Traduzione, dal tedesco all’italiano, del racconto “Herzensergießungen eines kunstliebenden Klosterbruders”, scritto a quattro mani dagli scrittori proto-romantici W. H. Wackenroder (1773-1798) e L. Tieck (1773-1853); con note critiche, a cura del traduttore, in calce allo scritto.

Effusioni di cuore di un monaco amante dell'arte / Benedetti A. - STAMPA. - (2014), pp. 100-321.

Effusioni di cuore di un monaco amante dell'arte

Benedetti A
2014

Abstract

Traduzione, dal tedesco all’italiano, del racconto “Herzensergießungen eines kunstliebenden Klosterbruders”, scritto a quattro mani dagli scrittori proto-romantici W. H. Wackenroder (1773-1798) e L. Tieck (1773-1853); con note critiche, a cura del traduttore, in calce allo scritto.
2014
Wackenroder, Wilhelm Heinrich
Herzensergießungen eines kunstliebenden Klosterbruders
Effusioni di cuore di un monaco amante dell'arte / Benedetti A. - STAMPA. - (2014), pp. 100-321.
Benedetti A
File in questo prodotto:
Eventuali allegati, non sono esposti

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11585/918078
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact