Lewis (1968) claims that his language of Counterpart Theory (CT) interprets modal discourse and he adverts to a translation scheme from the language of Quantified Modal Logic (QML) to CT. However, everybody now agrees that his original translation scheme does not always work, since it does not always preserve the ‘intuitive’ meaning of the translated QML-formulas. Lewis discusses this problem with regard to the Necessitist Thesis, and I will extend his discourse to the analysis of the Converse Barcan Formula. Everyone also agrees that there are CT-formulas that can express the QML-content that gets lost through the translation. The problem is how we arrive to them. In this paper, I propose new translation rules from QML to CT, based on a suggestion by Kaplan. However, I will claim that we cannot have ‘the’ translation scheme from QML to CT. The reason being that de re modal language is ambiguous. Accordingly, there are different sorts of QML, depending on how we resolve such ambiguity. Therefore, depending on what sort of QML we intend to translate into CT, we need to use the corresponding translation scheme. This suggests that all the translation problems might just disappear if we do what Lewis did not: begin with a fully worked out QML that tells us how to understand de re modal discourse.
Nencha, C. (2022). On the translation from quantified modal logic to Counterpart Theory. SYNTHESE, 200(5), 1-15 [10.1007/s11229-022-03813-9].
On the translation from quantified modal logic to Counterpart Theory
Nencha C.
2022
Abstract
Lewis (1968) claims that his language of Counterpart Theory (CT) interprets modal discourse and he adverts to a translation scheme from the language of Quantified Modal Logic (QML) to CT. However, everybody now agrees that his original translation scheme does not always work, since it does not always preserve the ‘intuitive’ meaning of the translated QML-formulas. Lewis discusses this problem with regard to the Necessitist Thesis, and I will extend his discourse to the analysis of the Converse Barcan Formula. Everyone also agrees that there are CT-formulas that can express the QML-content that gets lost through the translation. The problem is how we arrive to them. In this paper, I propose new translation rules from QML to CT, based on a suggestion by Kaplan. However, I will claim that we cannot have ‘the’ translation scheme from QML to CT. The reason being that de re modal language is ambiguous. Accordingly, there are different sorts of QML, depending on how we resolve such ambiguity. Therefore, depending on what sort of QML we intend to translate into CT, we need to use the corresponding translation scheme. This suggests that all the translation problems might just disappear if we do what Lewis did not: begin with a fully worked out QML that tells us how to understand de re modal discourse.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
synthese final.pdf
accesso aperto
Descrizione: Articolo
Tipo:
Versione (PDF) editoriale / Version Of Record
Licenza:
Licenza per Accesso Aperto. Creative Commons Attribuzione (CCBY)
Dimensione
758.63 kB
Formato
Adobe PDF
|
758.63 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.