Les textes ici présentés gravitent autour d’une thématique commune, qu’ils explorent sans avoir pour autant l’ambition de l’épuiser : la production littéraire francophone en Belgique envisagée sous l’angle des phénomènes d’autotraduction, traduction, bilinguisme et plurilinguisme, une ampleur de perspectives qui n’a rien de surprenant si l’on considère la nature multilingue et multiculturelle de ce pays. Toutes ces contributions incitent, implicitement ou explicitement, à se poser la question du lectorat d’arrivée envisagé pour des textes qui comportent des questionnements ouverts sur l’appartenance et l’identité.

La Belgique au prisme des langues : bi/plurilinguisme, traduction, autotraduction

Nannoni Catia
2022

Abstract

Les textes ici présentés gravitent autour d’une thématique commune, qu’ils explorent sans avoir pour autant l’ambition de l’épuiser : la production littéraire francophone en Belgique envisagée sous l’angle des phénomènes d’autotraduction, traduction, bilinguisme et plurilinguisme, une ampleur de perspectives qui n’a rien de surprenant si l’on considère la nature multilingue et multiculturelle de ce pays. Toutes ces contributions incitent, implicitement ou explicitement, à se poser la question du lectorat d’arrivée envisagé pour des textes qui comportent des questionnements ouverts sur l’appartenance et l’identité.
2022
166
Nannoni Catia
File in questo prodotto:
Eventuali allegati, non sono esposti

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11585/910276
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact