It has been suggested that multilingualism can lead to increased cognitive flexibility and creativity. No studies to date, however, have investigated whether this advantage leads to a greater propensity to find meaning in different kinds of novel metaphors. This article reports a self-paced reading study that focuses on whether such an increased propensity is displayed by multilingual English speakers, as opposed to monolingual English speakers. The article explores the difference between two broad types of novelty in metaphorical expressions, which are distinguished by how readily they conform to existing metaphorical schemata. The results indicate that both monolinguals and multilinguals find novel metaphors that conform readily to an existing schema easier to comprehend those that do not. They also take longer to seek meaning in metaphors that conform readily to an existing schema. Multilinguals are more likely than monolinguals to find meaning in both types of novel metaphor. The theoretical distinction drawn between metaphors that conform readily to an existing schema and those that do not highlights the variability of meaning in novel metaphors. It also focuses attention on the different extents to which hearers seek rich meanings as opposed to less rich but more easily derived ones.
Horvat, A.W., Bolognesi, M.M., Littlemore, J., Barnden, J. (2022). Comprehension Of Different Types Of Novel Metaphors In monolinguals And multilinguals. LANGUAGE AND COGNITION, 14(3), 401-436 [10.1017/langcog.2022.8].
Comprehension Of Different Types Of Novel Metaphors In monolinguals And multilinguals
Bolognesi, Marianna Marcella
;
2022
Abstract
It has been suggested that multilingualism can lead to increased cognitive flexibility and creativity. No studies to date, however, have investigated whether this advantage leads to a greater propensity to find meaning in different kinds of novel metaphors. This article reports a self-paced reading study that focuses on whether such an increased propensity is displayed by multilingual English speakers, as opposed to monolingual English speakers. The article explores the difference between two broad types of novelty in metaphorical expressions, which are distinguished by how readily they conform to existing metaphorical schemata. The results indicate that both monolinguals and multilinguals find novel metaphors that conform readily to an existing schema easier to comprehend those that do not. They also take longer to seek meaning in metaphors that conform readily to an existing schema. Multilinguals are more likely than monolinguals to find meaning in both types of novel metaphor. The theoretical distinction drawn between metaphors that conform readily to an existing schema and those that do not highlights the variability of meaning in novel metaphors. It also focuses attention on the different extents to which hearers seek rich meanings as opposed to less rich but more easily derived ones.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
comprehension-of-different-types-of-novel-metaphors-in-monolinguals-and-multilinguals.pdf
accesso aperto
Tipo:
Versione (PDF) editoriale
Licenza:
Licenza per Accesso Aperto. Creative Commons Attribuzione (CCBY)
Dimensione
566.01 kB
Formato
Adobe PDF
|
566.01 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.