There are several factors that make medical interpreting particularly difficult, ranging from the emotional burden interpreters have to bear to terminological problems, from ethical issues to role confusion and relational complications. Interpreting tasks are made even more complicated by time constraints. In emergency situations time may even be a matter of life and death, so finding ways to avoid the wasting time is essential. This paper looks at ways new technologies are currently used to improve medical interpreters’ reaction times in the most advanced countries in this field (US, UK, Australia and Canada) and in the three countries participating in the ReACTMe project: Spain, Romania and Italy. The situation is examined from the point of view of the advantages and risks of using remote interpreting in medical settings, of the availability and efficiency of existing tools, and, last but not least, of the possible improvements in the countries of our project. The aim is to identify and disseminate methods and practices that can aid healthcare institutions and provide the basis for new training programmes that make full use of the different modes of remote interpreting.

Medical Interpreting – A Race against Time

E. Tomassini;C. Garwood;
2021

Abstract

There are several factors that make medical interpreting particularly difficult, ranging from the emotional burden interpreters have to bear to terminological problems, from ethical issues to role confusion and relational complications. Interpreting tasks are made even more complicated by time constraints. In emergency situations time may even be a matter of life and death, so finding ways to avoid the wasting time is essential. This paper looks at ways new technologies are currently used to improve medical interpreters’ reaction times in the most advanced countries in this field (US, UK, Australia and Canada) and in the three countries participating in the ReACTMe project: Spain, Romania and Italy. The situation is examined from the point of view of the advantages and risks of using remote interpreting in medical settings, of the availability and efficiency of existing tools, and, last but not least, of the possible improvements in the countries of our project. The aim is to identify and disseminate methods and practices that can aid healthcare institutions and provide the basis for new training programmes that make full use of the different modes of remote interpreting.
2021
A. Nevado Llopis, A. I. Foulquié Rubio, E. Tomassini, C. Garwood, M. Rudvin, A. Andreica, A. Pelea
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Medical Interpreting RIELMA_no14_2021_Supplement.pdf

accesso aperto

Tipo: Versione (PDF) editoriale
Licenza: Licenza per Accesso Aperto. Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate (CCBYNCND)
Dimensione 335.27 kB
Formato Adobe PDF
335.27 kB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11585/875528
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact