Background: The Supportive Care Needs Survey (SCNS) is one of the most comprehensive tools used in the clinical trials to measure the perceived unmet supportive care needs of cancer patients. The original 59-item instrument was developed and validated in English using rigorous methods. A short version containing 34 items was subsequently developed by the same authors (SCNS-SF34) and has since been translated into numerous other languages and validated, confirming its psychometrically robust properties. Cross-cultural validity is, in fact, important for international comparisons of self-reported measures. As an Italian form of the questionnaire does not exist at present, we decided to test the linguistic equivalence and cultural validity of a translated version of the SCNS-SF34 in a target population. Methods: The adaptation process was performed in accordance with Beaton’s guidelines by a dedicated research team in collaboration with patient representatives. Results: The Italian questionnaire maintained the construct validity of the original version and was easy to understand and use. Conclusions: Preliminary results indicate that the SCNS-SF34 is feasible in an Italian population. Further research is ongoing at our institute to assess its psychometric properties in a larger case series and in different care settings.

Translation of Supportive Care Needs Survey Short Form 34 (SCNS-SF34) into Italian and cultural validation study / Zeneli A.; Fabbri E.; Donati E.; Tierney G.; Pasa S.; Berardi M.A.; Maltoni M.. - In: SUPPORTIVE CARE IN CANCER. - ISSN 0941-4355. - ELETTRONICO. - 24:2(2016), pp. 843-848. [10.1007/s00520-015-2852-0]

Translation of Supportive Care Needs Survey Short Form 34 (SCNS-SF34) into Italian and cultural validation study

Maltoni M.
2016

Abstract

Background: The Supportive Care Needs Survey (SCNS) is one of the most comprehensive tools used in the clinical trials to measure the perceived unmet supportive care needs of cancer patients. The original 59-item instrument was developed and validated in English using rigorous methods. A short version containing 34 items was subsequently developed by the same authors (SCNS-SF34) and has since been translated into numerous other languages and validated, confirming its psychometrically robust properties. Cross-cultural validity is, in fact, important for international comparisons of self-reported measures. As an Italian form of the questionnaire does not exist at present, we decided to test the linguistic equivalence and cultural validity of a translated version of the SCNS-SF34 in a target population. Methods: The adaptation process was performed in accordance with Beaton’s guidelines by a dedicated research team in collaboration with patient representatives. Results: The Italian questionnaire maintained the construct validity of the original version and was easy to understand and use. Conclusions: Preliminary results indicate that the SCNS-SF34 is feasible in an Italian population. Further research is ongoing at our institute to assess its psychometric properties in a larger case series and in different care settings.
2016
Translation of Supportive Care Needs Survey Short Form 34 (SCNS-SF34) into Italian and cultural validation study / Zeneli A.; Fabbri E.; Donati E.; Tierney G.; Pasa S.; Berardi M.A.; Maltoni M.. - In: SUPPORTIVE CARE IN CANCER. - ISSN 0941-4355. - ELETTRONICO. - 24:2(2016), pp. 843-848. [10.1007/s00520-015-2852-0]
Zeneli A.; Fabbri E.; Donati E.; Tierney G.; Pasa S.; Berardi M.A.; Maltoni M.
File in questo prodotto:
Eventuali allegati, non sono esposti

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11585/868718
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus 23
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? 23
social impact