The essay examines 461 translations of Giuseppe Giochiano Belli's Sonnet by Frencj translator Francis Darbousset. The author reflects on the difficult relationship between texts in dialect and translations in foreign languages.
L'articolo studia le 461 traduzioni che Francis Darbousset ha lasciato inedite dei Sonetti romaneschi di Giuseppe Gioachino Belli. Si prende in esame il difficile rapporto tra testi in dialetto e traduzioni in lingue straniere
Edoardo Ripari (2020). Belli dialettale, Belli universale. Francis Darbousset traduttore dei sonetti romaneschi. FILIGRANE, 1(2), 169-180.
Belli dialettale, Belli universale. Francis Darbousset traduttore dei sonetti romaneschi
Edoardo Ripari
2020
Abstract
The essay examines 461 translations of Giuseppe Giochiano Belli's Sonnet by Frencj translator Francis Darbousset. The author reflects on the difficult relationship between texts in dialect and translations in foreign languages.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
BELLI FILIGRANE.pdf
accesso riservato
Descrizione: pdf articolo su Belli e le traduzioni francesi inedite di Darbousset
Tipo:
Versione (PDF) editoriale
Licenza:
Licenza per accesso riservato
Dimensione
274.16 kB
Formato
Adobe PDF
|
274.16 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Contatta l'autore |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.