Il contributo analizza l'uso e la rilevanza del termine "traduzione" nell'attuale congiuntura globale, con particolare attenzione al discorso postcoloniale. In esso il focus è orientato alla connesione tra traduzione, cultura e identità, nel tentativo di superare una concezione statica dell'identità e del suo legame con la nazione, per promuovere la creazione di sfere pubbliche diasporiche nelle quali il soggeto è già da sempre in traduzione. In questo quadro la letteratura assme un ruolo centrale e fondativo di identità ibride e meticce, senza però occultare, bensì problematizzando, le zone di intraducibilità, che, se misconosciute danno origine ad una violenza semica ed epistemica.
G. Benvenuti (2009). Translation Studies and Poscolonial Studies. BOLOGNA : I libri di Emil.
Translation Studies and Poscolonial Studies
BENVENUTI, GIULIANA
2009
Abstract
Il contributo analizza l'uso e la rilevanza del termine "traduzione" nell'attuale congiuntura globale, con particolare attenzione al discorso postcoloniale. In esso il focus è orientato alla connesione tra traduzione, cultura e identità, nel tentativo di superare una concezione statica dell'identità e del suo legame con la nazione, per promuovere la creazione di sfere pubbliche diasporiche nelle quali il soggeto è già da sempre in traduzione. In questo quadro la letteratura assme un ruolo centrale e fondativo di identità ibride e meticce, senza però occultare, bensì problematizzando, le zone di intraducibilità, che, se misconosciute danno origine ad una violenza semica ed epistemica.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.