Il contributo analizza l'uso e la rilevanza del termine "traduzione" nell'attuale congiuntura globale, con particolare attenzione al discorso postcoloniale. In esso il focus è orientato alla connesione tra traduzione, cultura e identità, nel tentativo di superare una concezione statica dell'identità e del suo legame con la nazione, per promuovere la creazione di sfere pubbliche diasporiche nelle quali il soggeto è già da sempre in traduzione. In questo quadro la letteratura assme un ruolo centrale e fondativo di identità ibride e meticce, senza però occultare, bensì problematizzando, le zone di intraducibilità, che, se misconosciute danno origine ad una violenza semica ed epistemica.
Translation Studies and Poscolonial Studies
BENVENUTI, GIULIANA
2009
Abstract
Il contributo analizza l'uso e la rilevanza del termine "traduzione" nell'attuale congiuntura globale, con particolare attenzione al discorso postcoloniale. In esso il focus è orientato alla connesione tra traduzione, cultura e identità, nel tentativo di superare una concezione statica dell'identità e del suo legame con la nazione, per promuovere la creazione di sfere pubbliche diasporiche nelle quali il soggeto è già da sempre in traduzione. In questo quadro la letteratura assme un ruolo centrale e fondativo di identità ibride e meticce, senza però occultare, bensì problematizzando, le zone di intraducibilità, che, se misconosciute danno origine ad una violenza semica ed epistemica.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.