La traduzione del testo Discours et événement. L’histoire linguistique des concepts di Jacques Guilhaumou, pubblicato in Francia nel 2006 (Besançon, Franche-Comté), ci permette da un lato di introdurre in Italia il pensiero di questo storico linguista, che da anni ha elaborato un protocollo d’accordo tra storici e linguisti2 utile alle ricerche di entrambi, dall’altro ci consente di fare il punto sugli studi dell’analisi del discorso francese (d’ora in poi AD), vero e proprio carrefour di riferimenti teorici e di abitudini metodologiche3 in grado di decostruire i meccanismi discorsivi alla base delle strategie di un enunciatore.
Jacques Guilhaumou Rachele Raus, Rachele Raus (2010). Introduzione. ITA : Aracne Editrice.
Introduzione
Rachele Raus
2010
Abstract
La traduzione del testo Discours et événement. L’histoire linguistique des concepts di Jacques Guilhaumou, pubblicato in Francia nel 2006 (Besançon, Franche-Comté), ci permette da un lato di introdurre in Italia il pensiero di questo storico linguista, che da anni ha elaborato un protocollo d’accordo tra storici e linguisti2 utile alle ricerche di entrambi, dall’altro ci consente di fare il punto sugli studi dell’analisi del discorso francese (d’ora in poi AD), vero e proprio carrefour di riferimenti teorici e di abitudini metodologiche3 in grado di decostruire i meccanismi discorsivi alla base delle strategie di un enunciatore.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.