Si la mediación se lee a través de una perspectiva espacial, como apunta la presentación de esta conferencia, podemos preguntarnos de qué manera el valor cultural y simbólico de los lugares del mediar, en nuestro caso el discurso periodístico, influye positiva o negativamente sobre el proceso de la mediación. Según un estudio realizado por la Universidad de Salamanca sobre los efectos socio-cognitivos de los encuadres noticiosos de la inmigración en España, las noticias que relacionan la inmigración con el incremento de la delincuencia refuerzan las actitudes xenófobas, mientras que las que la vinculan con los beneficios económicos y de desarrollo social potencian los planteamientos abiertos. Así, en éste y otros estudios se incide sobre el papel del llamado ‘periodismo responsable’ y sobre el lenguaje utilizado por los medios, que debería hacer un esfuerzo por controlar la transmisión de estereotipos amenazantes (sobre periodismo y racismo, v. Van Dijk, 2001) y la representación muchas veces metonímica del fenómeno inmigración –en España o Italia a través de las pateras, las redes de explotación y situaciones como las de El Ejido o las de los campos rom, que toman así la parte por el todo y reducen su complejidad y comprensión. Partiendo de estas consideraciones, en este artículo analizamos un corpus de noticias publicadas en los principales periódicos españoles e italianos alrededor de episodios relacionados con la inmigración. Por medio de un análisis lingüístico contrastivo español-italiano veremos de qué manera el discurso periodístico en las dos lenguas se orienta o no hacia la mediación y la comunicación intercultural, esto es, hacia la consecución del reconocimiento del Otro y el acercamiento de las partes, la comprensión mutua, el aprendizaje y desarrollo de la convivencia y la aproximación entre actores sociales o institucionales etnoculturalmente diferenciados, erigiéndose en un espacio de prevención de conflictos.

El discurso periodístico, ¿espacio de mediación? Inmigración y comunicación intercultural en la prensa española e italiana

PANO ALAMAN, ANA
2009

Abstract

Si la mediación se lee a través de una perspectiva espacial, como apunta la presentación de esta conferencia, podemos preguntarnos de qué manera el valor cultural y simbólico de los lugares del mediar, en nuestro caso el discurso periodístico, influye positiva o negativamente sobre el proceso de la mediación. Según un estudio realizado por la Universidad de Salamanca sobre los efectos socio-cognitivos de los encuadres noticiosos de la inmigración en España, las noticias que relacionan la inmigración con el incremento de la delincuencia refuerzan las actitudes xenófobas, mientras que las que la vinculan con los beneficios económicos y de desarrollo social potencian los planteamientos abiertos. Así, en éste y otros estudios se incide sobre el papel del llamado ‘periodismo responsable’ y sobre el lenguaje utilizado por los medios, que debería hacer un esfuerzo por controlar la transmisión de estereotipos amenazantes (sobre periodismo y racismo, v. Van Dijk, 2001) y la representación muchas veces metonímica del fenómeno inmigración –en España o Italia a través de las pateras, las redes de explotación y situaciones como las de El Ejido o las de los campos rom, que toman así la parte por el todo y reducen su complejidad y comprensión. Partiendo de estas consideraciones, en este artículo analizamos un corpus de noticias publicadas en los principales periódicos españoles e italianos alrededor de episodios relacionados con la inmigración. Por medio de un análisis lingüístico contrastivo español-italiano veremos de qué manera el discurso periodístico en las dos lenguas se orienta o no hacia la mediación y la comunicación intercultural, esto es, hacia la consecución del reconocimiento del Otro y el acercamiento de las partes, la comprensión mutua, el aprendizaje y desarrollo de la convivencia y la aproximación entre actores sociales o institucionales etnoculturalmente diferenciados, erigiéndose en un espacio de prevención de conflictos.
La geografia della mediazione linguistico-culturale, nei Quaderni del Centro di Studi Linguistico-Culturali (CeSLiC)
168
181
A. Pano Alaman
File in questo prodotto:
Eventuali allegati, non sono esposti

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: http://hdl.handle.net/11585/81417
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact