Ci si sofferma sulla parola vaccacca, che ricorre nel poemetto discalico "Le fragole" (1754) di Gian Battista Roberti e che non risulta altrimenti nota. Si ipotizza che si tratti di un adattamento di Oaxaca, nome nahuatl di una città messicana, col significato di 'terra oriana', secondo un modulo che si ritrova tipicamente in altri nomi di spezie e di prodotti esotici, denominati dal luogo di provenienza.
Veronica Bagaglini (2012). Vaccacca 'Terra Oriana'?. STUDI LINGUISTICI ITALIANI, XXXVIII: III(II), 274-276.
Vaccacca 'Terra Oriana'?
Veronica Bagaglini
2012
Abstract
Ci si sofferma sulla parola vaccacca, che ricorre nel poemetto discalico "Le fragole" (1754) di Gian Battista Roberti e che non risulta altrimenti nota. Si ipotizza che si tratti di un adattamento di Oaxaca, nome nahuatl di una città messicana, col significato di 'terra oriana', secondo un modulo che si ritrova tipicamente in altri nomi di spezie e di prodotti esotici, denominati dal luogo di provenienza.File in questo prodotto:
Eventuali allegati, non sono esposti
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.