The general topic of Colours and their symbolic significance in Kabbalah has been presented by Gershom Scholem in a well-known conference at Eranos. The present article concentrates on the quite eccentric representation of colours and their association to the ten Sefirot in the Sha’ar ha-Sho’el of ‘Azriel of Gerona, one the early Kabbalists who lived in Catalunya in the 13th century. Since the Sha‘ar ha-Sho’el, an introduction to the basic tenets of Kabbalah in the form of a philosophical dialogue, has been translated into Latin in 1486 by the converted Jew Flavius Mithridates for Giovanni Pico della Mirandola, the translation is used as a reflection of the Hebrew original in order to analyze the chromatic denominations chosen by the translator in order to render a mental picture of the colours he found described in the text with the additional difficulty that some of the colours mentioned by ‘Azriel are not univocally understood in Jewish tradition. The elusive character of colours in general is here perceived through the glass of a transcultural and transreligious linguistic rendering which, in the best event, can help interpret the original, and in the worse, can lead us to appreciate the difficulty of the task and its intrinsic reasons.
Saverio Campanini (2020). "Color azurei oscurissimi". Sfumature cabbalistiche in 'Azriel da Gerona e Flavio Mitridate. ITINERA, 19, 53-71 [10.13130/2039-9251/13880].
"Color azurei oscurissimi". Sfumature cabbalistiche in 'Azriel da Gerona e Flavio Mitridate
Saverio Campanini
2020
Abstract
The general topic of Colours and their symbolic significance in Kabbalah has been presented by Gershom Scholem in a well-known conference at Eranos. The present article concentrates on the quite eccentric representation of colours and their association to the ten Sefirot in the Sha’ar ha-Sho’el of ‘Azriel of Gerona, one the early Kabbalists who lived in Catalunya in the 13th century. Since the Sha‘ar ha-Sho’el, an introduction to the basic tenets of Kabbalah in the form of a philosophical dialogue, has been translated into Latin in 1486 by the converted Jew Flavius Mithridates for Giovanni Pico della Mirandola, the translation is used as a reflection of the Hebrew original in order to analyze the chromatic denominations chosen by the translator in order to render a mental picture of the colours he found described in the text with the additional difficulty that some of the colours mentioned by ‘Azriel are not univocally understood in Jewish tradition. The elusive character of colours in general is here perceived through the glass of a transcultural and transreligious linguistic rendering which, in the best event, can help interpret the original, and in the worse, can lead us to appreciate the difficulty of the task and its intrinsic reasons.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Campanini_2020_Color_azurei_oscurissimi.pdf
accesso aperto
Tipo:
Versione (PDF) editoriale
Licenza:
Licenza per Accesso Aperto. Creative Commons Attribuzione - Condividi allo stesso modo (CCBYSA)
Dimensione
1.08 MB
Formato
Adobe PDF
|
1.08 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.