Resumen Nuestra experiencia de teatro universitario nació hace quince años en el ámbito de la Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori (Universidad de Bolonia, sede de Forlì), una Facultad dedicada a la formación de mediadores lingüísticos y culturales, traductores e intérpretes. Por su propia naturaleza, estas figuras profesionales trabajan en contextos que se caracterizan por el diálogo y el encuentro intercultural. Las actividades realizadas en el aula de teatro universitario en español como lengua extranjera ofrecen una manera dinámica y creativa de ir en busca de la(s) propias(s) identidad(es) a través de una cultura ajena. Esta búsqueda es esencial en un momento de paso entre la adolescencia y la juventud. En nuestro trabajo presentamos un proyecto teatral llevado a cabo con un grupo de estudiantes italófonos que aceptaron el siguiente reto: acercarse a la realidad mexicana a través de la poesía del maestro Octavio Paz. Desde el umbral de El laberinto de la soledad (Paz, 1993), se han perdido, voluntariamente, entre imágenes y versos – una encrucijada en donde descubrir identidades a partir de la creación de persona(je)s. Para deambular por el laberinto, los textos de Luigi Pirandello han actuado como máscaras teatrales: puertas y puentes hacia la comunión. Abstract Our experience of university theatre started fifteen years ago within the context of the Advanced School of Modern Languages for Interpreters and Translators (University of Bologna at Forlì), i.e. a Faculty where language and cultural mediators, translators and interpreters, are trained. These professional figures are geared to work in contexts that are characterised by dialogue and intercultural encounters. The activities carried out in the university theatre workshop for Spanish as a Second Language provide participants with a dynamic and creative way to start searching their own identity(ies) through the exploration of a foreign culture. Such search is essential when moving from adolescence to early adulthood. The aim of the present work is to illustrate a theatrical project carried out with a group of Italian students who agreed to face the following challenge, i.e. approaching the Mexican culture through the great poetry by Octavio Paz. From the threshold of The Labyrinth of Solitude (Paz, 1993), students voluntarily lost direction amongst images and verses and set out on a multifaceted crossing where identities can be discovered by means of the construction of characters. The works by Luigi Pirandello served as theatrical masks, in order to wander in the labyrinth, and became gates and bridges towards communion.
Maria Isabel Fernandez Garcia, Claudio Bendazzoli, Maria Giovanna Biscu (2008). Voces en busca de persona(je)s: ecos desde el laberinto de la soledad. PUEBLA : Benemérita Universidad Autónoma de Puebla BUAP/AITU.
Voces en busca de persona(je)s: ecos desde el laberinto de la soledad
FERNANDEZ GARCIA, MARIA ISABEL;BENDAZZOLI, CLAUDIO;BISCU, MARIA GIOVANNA
2008
Abstract
Resumen Nuestra experiencia de teatro universitario nació hace quince años en el ámbito de la Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori (Universidad de Bolonia, sede de Forlì), una Facultad dedicada a la formación de mediadores lingüísticos y culturales, traductores e intérpretes. Por su propia naturaleza, estas figuras profesionales trabajan en contextos que se caracterizan por el diálogo y el encuentro intercultural. Las actividades realizadas en el aula de teatro universitario en español como lengua extranjera ofrecen una manera dinámica y creativa de ir en busca de la(s) propias(s) identidad(es) a través de una cultura ajena. Esta búsqueda es esencial en un momento de paso entre la adolescencia y la juventud. En nuestro trabajo presentamos un proyecto teatral llevado a cabo con un grupo de estudiantes italófonos que aceptaron el siguiente reto: acercarse a la realidad mexicana a través de la poesía del maestro Octavio Paz. Desde el umbral de El laberinto de la soledad (Paz, 1993), se han perdido, voluntariamente, entre imágenes y versos – una encrucijada en donde descubrir identidades a partir de la creación de persona(je)s. Para deambular por el laberinto, los textos de Luigi Pirandello han actuado como máscaras teatrales: puertas y puentes hacia la comunión. Abstract Our experience of university theatre started fifteen years ago within the context of the Advanced School of Modern Languages for Interpreters and Translators (University of Bologna at Forlì), i.e. a Faculty where language and cultural mediators, translators and interpreters, are trained. These professional figures are geared to work in contexts that are characterised by dialogue and intercultural encounters. The activities carried out in the university theatre workshop for Spanish as a Second Language provide participants with a dynamic and creative way to start searching their own identity(ies) through the exploration of a foreign culture. Such search is essential when moving from adolescence to early adulthood. The aim of the present work is to illustrate a theatrical project carried out with a group of Italian students who agreed to face the following challenge, i.e. approaching the Mexican culture through the great poetry by Octavio Paz. From the threshold of The Labyrinth of Solitude (Paz, 1993), students voluntarily lost direction amongst images and verses and set out on a multifaceted crossing where identities can be discovered by means of the construction of characters. The works by Luigi Pirandello served as theatrical masks, in order to wander in the labyrinth, and became gates and bridges towards communion.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.