Nel contributo ci soffermiamo brevemente su campioni prelevati dalla consistente produzione di Giorgio Faggin traduttore di poesia nel quadriennio 2016-2019, studiandone i presupposti culturali e traduttologici: le antologie Gli Ottantisti, Biele lenghe, Neerlandica e La brise dal mâr e i volumetti monografici dedicati ai poeti olandesi Martinus Nijhoff e Adwaita (pseud. di Johan A. dèr Mouw).

Prandoni, M., Zanello, G. (2019). Nederlands / Furlan / Italiano. Giorgio Faggin traduttore di poesia (2016-2019). SEMICERCHIO, 61(2), 3-12.

Nederlands / Furlan / Italiano. Giorgio Faggin traduttore di poesia (2016-2019)

Prandoni, Marco
;
2019

Abstract

Nel contributo ci soffermiamo brevemente su campioni prelevati dalla consistente produzione di Giorgio Faggin traduttore di poesia nel quadriennio 2016-2019, studiandone i presupposti culturali e traduttologici: le antologie Gli Ottantisti, Biele lenghe, Neerlandica e La brise dal mâr e i volumetti monografici dedicati ai poeti olandesi Martinus Nijhoff e Adwaita (pseud. di Johan A. dèr Mouw).
2019
Prandoni, M., Zanello, G. (2019). Nederlands / Furlan / Italiano. Giorgio Faggin traduttore di poesia (2016-2019). SEMICERCHIO, 61(2), 3-12.
Prandoni, Marco; Zanello, Gabriele
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Nederlands Furlan Italiano.pdf

accesso riservato

Tipo: Versione (PDF) editoriale / Version Of Record
Licenza: Licenza per accesso riservato
Dimensione 122.14 kB
Formato Adobe PDF
122.14 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Contatta l'autore

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11585/731863
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact