Lo scopo di questo lavoro è descrivere le caratteristiche semantiche e morfologiche dei costrutti preconcessivi in italiano e in russo utilizzando i dati del corpus parallelo italiano-russo. Si tratta di strutture correlative paratattiche che codificano un contrasto tra due stati di cose. Lo studio mostra che l’utilizzo del corpus parallelo si rivela fruttuoso anche nell’ambito delle relazioni transfrastiche, in un’area al confine tra frase e testo. L’uso del corpus permette inoltre di evidenziare strutture preconcessive con forme cataforiche precedentemente non descritte nelle due lingue.
Sopostavitel’nyj analiz prekoncessivnych konstrukcij v russkom i ital’janskom jazykach na materiale russko-ital’janskogo parallel’nogo korpusa NKRJa
Biagini F.
2019
Abstract
Lo scopo di questo lavoro è descrivere le caratteristiche semantiche e morfologiche dei costrutti preconcessivi in italiano e in russo utilizzando i dati del corpus parallelo italiano-russo. Si tratta di strutture correlative paratattiche che codificano un contrasto tra due stati di cose. Lo studio mostra che l’utilizzo del corpus parallelo si rivela fruttuoso anche nell’ambito delle relazioni transfrastiche, in un’area al confine tra frase e testo. L’uso del corpus permette inoltre di evidenziare strutture preconcessive con forme cataforiche precedentemente non descritte nelle due lingue.File in questo prodotto:
Eventuali allegati, non sono esposti
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.