L'articolo si concepisce come un primo tentativo di dimostrare attivamente, ma limitatamente a specifiche sezioni di testo, che il Vangelo Segreto di Giovanni (NHC II,1 // IV,1) è circolato originariamente in greco. Fin dove possibile, si prova poi a ricostruire forma e storia di questo "originale" - o quantomeno dell'"originale" su cui è stata condotta la traduzione copta, a sua volta arrivata a noi in duplice copia.

Il greco del Vangelo segreto secondo Giovanni (NHC II,1 // IV,1): appunti di una nuova traduzione.

Daniele Tripaldi
2019

Abstract

L'articolo si concepisce come un primo tentativo di dimostrare attivamente, ma limitatamente a specifiche sezioni di testo, che il Vangelo Segreto di Giovanni (NHC II,1 // IV,1) è circolato originariamente in greco. Fin dove possibile, si prova poi a ricostruire forma e storia di questo "originale" - o quantomeno dell'"originale" su cui è stata condotta la traduzione copta, a sua volta arrivata a noi in duplice copia.
2019
Acri Sanctorum Investigatori. Miscellanea di studi in memoria di Gennaro Luongo.
295
316
Daniele Tripaldi
File in questo prodotto:
Eventuali allegati, non sono esposti

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11585/713560
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact