The automatic detection of plagiarism is a task that has acquired relevance in the Information Retrieval area and it becomes more complex when the plagiarism is made in a multilingual panorama, where the original and suspicious texts are written in different languages. From a cross-lingual perspective, a text fragment in one language is considered a plagiarism of a text in another language if their contents are considered semantically similar no matter they are written in different languages and the corresponding citation or credit is not included. Our current experiments on cross-lingual plagiarism analysis are based on the exploitation of a statistical bilingual dictionary. This dictionary is created on the basis of a parallel corpus which contains original fragments written in one language and plagiarised versions of these fragments written in another language. The process for the automatic plagiarism analysis based on the statistical bilingual dictionary has shown good results in the automatic cross-lingual plagiarism analysis and we consider that it could be useful for the cross-lingual near-duplicate detection task.

Barron-Cedeno A., Rosso P., Pinto D., Juan A. (2008). On cross-lingual plagiarism analysis using a statistical model.

On cross-lingual plagiarism analysis using a statistical model

Barron-Cedeno A.;
2008

Abstract

The automatic detection of plagiarism is a task that has acquired relevance in the Information Retrieval area and it becomes more complex when the plagiarism is made in a multilingual panorama, where the original and suspicious texts are written in different languages. From a cross-lingual perspective, a text fragment in one language is considered a plagiarism of a text in another language if their contents are considered semantically similar no matter they are written in different languages and the corresponding citation or credit is not included. Our current experiments on cross-lingual plagiarism analysis are based on the exploitation of a statistical bilingual dictionary. This dictionary is created on the basis of a parallel corpus which contains original fragments written in one language and plagiarised versions of these fragments written in another language. The process for the automatic plagiarism analysis based on the statistical bilingual dictionary has shown good results in the automatic cross-lingual plagiarism analysis and we consider that it could be useful for the cross-lingual near-duplicate detection task.
2008
CEUR Workshop Proceedings
9
13
Barron-Cedeno A., Rosso P., Pinto D., Juan A. (2008). On cross-lingual plagiarism analysis using a statistical model.
Barron-Cedeno A.; Rosso P.; Pinto D.; Juan A.
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
paper1.pdf

accesso aperto

Tipo: Versione (PDF) editoriale
Licenza: Licenza per Accesso Aperto. Creative Commons Attribuzione (CCBY)
Dimensione 131.49 kB
Formato Adobe PDF
131.49 kB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11585/709316
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus 43
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact