Lo studio, sulla base di un'analisi linguistica a carattere contrastivo, evidenzia le lacune nel doppiaggio in tedesco di opere del cinema italiano degli anni novanta in cui è preminente un uso del dialetto o dell'italiano regionale.
Titolo: | Dialekt und filmische Nicht-Übersetzung – Der einzig mögliche Weg? |
Autore/i: | NADIANI, GIOVANNI |
Autore/i Unibo: | |
Anno: | 2004 |
Titolo del libro: | DIALEKTUEBERSETZUNG UND DIALEKT IN MULTIMEDIA |
Pagina iniziale: | 53 |
Pagina finale: | 74 |
Abstract: | Lo studio, sulla base di un'analisi linguistica a carattere contrastivo, evidenzia le lacune nel doppiaggio in tedesco di opere del cinema italiano degli anni novanta in cui è preminente un uso del dialetto o dell'italiano regionale. |
Data prodotto definitivo in UGOV: | 27-set-2005 |
Appare nelle tipologie: | 4.01 Contributo in Atti di convegno |
File in questo prodotto:
Eventuali allegati, non sono esposti
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.