Muitos são os temas de estudo que unem o jurista italiano ao português, visto que comparativamente ambos se exprimem numa língua historicamente determinada e regulamentada por rígidas normas jurídicas. Contudo, a estreita relação entre língua e sistema jurídico não implica apenas a passagem de uma língua para outra, mas de um sistema normativo para outro (de Groot & Hoeks, 1995, p. 18), e os conceitos relacionados com a própria realidade sociocultural no interior dos diversos sistemas jurídicos podem concordar ou não. Será assim tarefa do tradutor ou do intérprete identificá-los, devendo ser capaz de encontrar as palavras e as expressões mais adequadas e coincidentes, procurando avaliar o contexto no qual o termo e a expressão estão inseridos. Tendo em conta o relacionamento entre os dois países objeto deste estudo e a tipicidade do mesmo, o setor mais útil nesta perspetiva profissional é, na verdade, a área do Direito de família, sucessão e adoção. Através da utilização do software de apoio à aprendizagem num ambiente virtual, e com recurso à plataforma Moodle utilizada num contexto de e-learning, é possível criar cursos online, com páginas adequadas para um trabalho interativo, imagens, sons, filmes e escrita para utilizadores, comunidades e grupos de trabalho de aprendizagem em locais remotos.

Many are the subjects of study that unite the Italian jurist to Portuguese, since comparatively both are expressed in a language historically determined and regulated by rigid juridical norms. However, the close relationship between language and the legal system implies not only the transition from one language to another, but from one normative system to another (de Groot & Hoeks, 1995, p. 18), and the concepts related to the sociocultural reality itself within the various legal systems, may or may not agree. It will be the task of the translator or interpreter to identify them, being able to find the most appropriate and coincident words and expressions, paying attention in evaluating the context in which the term and the expression are inserted. Taking into account the relationship between the two countries that are the object of this study and the typical nature of this study, the most useful sector in this professional prospect is, in fact, the area of ​​family law, succession and adoption. Through the use of learning support software in a virtual environment, and by supporting the Moodle platform used in an e-learning context, online courses can be created, with pages suitable for interactive work, images, sounds, movies and writing for users, communities and learning workgroups in remote locations.

Anabela Ferreira (2019). O ensino e a aprendizagem terminológica no âmbito do Direito de Família para intérpretes e tradutores em Itália através da plataforma Moodle. H2D REVISTA HUMANIDADES DIGITAIS, 1(1), 1-11 [10.21814/h2d.243].

O ensino e a aprendizagem terminológica no âmbito do Direito de Família para intérpretes e tradutores em Itália através da plataforma Moodle.

Anabela Ferreira
2019

Abstract

Many are the subjects of study that unite the Italian jurist to Portuguese, since comparatively both are expressed in a language historically determined and regulated by rigid juridical norms. However, the close relationship between language and the legal system implies not only the transition from one language to another, but from one normative system to another (de Groot & Hoeks, 1995, p. 18), and the concepts related to the sociocultural reality itself within the various legal systems, may or may not agree. It will be the task of the translator or interpreter to identify them, being able to find the most appropriate and coincident words and expressions, paying attention in evaluating the context in which the term and the expression are inserted. Taking into account the relationship between the two countries that are the object of this study and the typical nature of this study, the most useful sector in this professional prospect is, in fact, the area of ​​family law, succession and adoption. Through the use of learning support software in a virtual environment, and by supporting the Moodle platform used in an e-learning context, online courses can be created, with pages suitable for interactive work, images, sounds, movies and writing for users, communities and learning workgroups in remote locations.
2019
Anabela Ferreira (2019). O ensino e a aprendizagem terminológica no âmbito do Direito de Família para intérpretes e tradutores em Itália através da plataforma Moodle. H2D REVISTA HUMANIDADES DIGITAIS, 1(1), 1-11 [10.21814/h2d.243].
Anabela Ferreira
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Artigo publicado maio 2019.pdf

accesso aperto

Descrizione: File articolo completo
Tipo: Versione (PDF) editoriale
Licenza: Licenza per Accesso Aperto. Creative Commons Attribuzione (CCBY)
Dimensione 560.63 kB
Formato Adobe PDF
560.63 kB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11585/690832
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact