Il contributo affronta alcune questioni metodologiche derivanti da modelli di organizzazione avanzata del lavoro in una società dell’informazione. L’organizzazione concettuale delle discipline e dei domini di applicazione si basa sempre più sulla costruzione e la disponibilità di sistemazioni concettuali e terminologiche standardizzate (ontologie). Le ontologie riuniscono in sé elementi linguistici ed elementi concettuali, e si articolano in strutture gerarchiche esplicitamente concepite per consentire inferenze automatiche. Si esaminano quindi i rapporti che intercorrono fra le classificazioni condotte in ambito terminologico (sistemi concettuali) e quelle di recente proposte nell’ambito della progettazione di un web semantico. Si afferma e si documenta in particolare la necessità di integrare con maggiore decisione apporti metodologici e operativi derivanti da discipline già fortemente adattate alla comunicazione in rete, ma largamente trascurate dagli architetti del web semantico, vale a dire la terminologia, la traduzione specialistica e la teoria della traduzione, compresa la parte riguardante il trasferimento interculturale.

Terminologia e traduzione nella costruzione delle ontologie / M. Soffritti. - STAMPA. - (2008), pp. 181-195.

Terminologia e traduzione nella costruzione delle ontologie

SOFFRITTI, MARCELLO
2008

Abstract

Il contributo affronta alcune questioni metodologiche derivanti da modelli di organizzazione avanzata del lavoro in una società dell’informazione. L’organizzazione concettuale delle discipline e dei domini di applicazione si basa sempre più sulla costruzione e la disponibilità di sistemazioni concettuali e terminologiche standardizzate (ontologie). Le ontologie riuniscono in sé elementi linguistici ed elementi concettuali, e si articolano in strutture gerarchiche esplicitamente concepite per consentire inferenze automatiche. Si esaminano quindi i rapporti che intercorrono fra le classificazioni condotte in ambito terminologico (sistemi concettuali) e quelle di recente proposte nell’ambito della progettazione di un web semantico. Si afferma e si documenta in particolare la necessità di integrare con maggiore decisione apporti metodologici e operativi derivanti da discipline già fortemente adattate alla comunicazione in rete, ma largamente trascurate dagli architetti del web semantico, vale a dire la terminologia, la traduzione specialistica e la teoria della traduzione, compresa la parte riguardante il trasferimento interculturale.
2008
Le lingue d'Europa patrimonio comune dei cittadini europei
181
195
Terminologia e traduzione nella costruzione delle ontologie / M. Soffritti. - STAMPA. - (2008), pp. 181-195.
M. Soffritti
File in questo prodotto:
Eventuali allegati, non sono esposti

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11585/67300
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact