Interpreters are engaged in a variety of communicative settings which have been amply described and analysed by several scholars over the years. These usually concerned traditional interpreter-mediated events, that is events where interpreters and participants shared the same space and time. For instance, in a conference setting simultaneous and consecutive interpreters are located in the same conference hall of their clients (speakers and audience) and, consequently, they enjoy the best possible conditions offered by the shared framework to process their clients’ communicative needs and goals, to benefit from visual feedback and to avoid conveying source speech (SS) information which can be inferred by the context. This helps them to dispel SS semantic ambiguities and to produce linguistically and pragmatically adequate target speeches. Technological advances have made communication more flexible and “incorporeal”, in other words communicative exchanges travel nowadays through channels that do not necessarily imply the physical on-site presence of all the parties involved in an interpreter-mediated situation. Remote interpreting (RI), a novel modality only a decade ago, is here to stay and we will see where it is mostly required.

Settings and subject areas requiring remote interpreting

Russo, Mariachiara
Conceptualization
2018

Abstract

Interpreters are engaged in a variety of communicative settings which have been amply described and analysed by several scholars over the years. These usually concerned traditional interpreter-mediated events, that is events where interpreters and participants shared the same space and time. For instance, in a conference setting simultaneous and consecutive interpreters are located in the same conference hall of their clients (speakers and audience) and, consequently, they enjoy the best possible conditions offered by the shared framework to process their clients’ communicative needs and goals, to benefit from visual feedback and to avoid conveying source speech (SS) information which can be inferred by the context. This helps them to dispel SS semantic ambiguities and to produce linguistically and pragmatically adequate target speeches. Technological advances have made communication more flexible and “incorporeal”, in other words communicative exchanges travel nowadays through channels that do not necessarily imply the physical on-site presence of all the parties involved in an interpreter-mediated situation. Remote interpreting (RI), a novel modality only a decade ago, is here to stay and we will see where it is mostly required.
Handbook of remote interpreting - Shift in orality
47
52
Russo, Mariachiara
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
HANDBOOK_SHIFT.pdf

accesso aperto

Descrizione: Manuale completo per la formazione in interpretazione dialogica a distanza: interpretazione telefonica e videointerpretazione
Tipo: Versione (PDF) editoriale
Licenza: Licenza per accesso libero gratuito
Dimensione 3.34 MB
Formato Adobe PDF
3.34 MB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: http://hdl.handle.net/11585/666017
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact