The article aims to demonstrate that the hapax κασωτός (Diog. Oen. fr. 12 I 12 Smith) should be translated as ‘tanned’ and not as ‘made by felting’ nor ‘thick’ in light of several pieces of evidence.

Sul significato dell'hapax κασωτός in Diogene di Enoanda

Marco Settecase
2017

Abstract

The article aims to demonstrate that the hapax κασωτός (Diog. Oen. fr. 12 I 12 Smith) should be translated as ‘tanned’ and not as ‘made by felting’ nor ‘thick’ in light of several pieces of evidence.
2017
Marco Settecase
File in questo prodotto:
Eventuali allegati, non sono esposti

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11585/656286
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact