The article aims to demonstrate that the hapax κασωτός (Diog. Oen. fr. 12 I 12 Smith) should be translated as ‘tanned’ and not as ‘made by felting’ nor ‘thick’ in light of several pieces of evidence.
Sul significato dell'hapax κασωτός in Diogene di Enoanda
Marco Settecase
2017
Abstract
The article aims to demonstrate that the hapax κασωτός (Diog. Oen. fr. 12 I 12 Smith) should be translated as ‘tanned’ and not as ‘made by felting’ nor ‘thick’ in light of several pieces of evidence.File in questo prodotto:
Eventuali allegati, non sono esposti
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.