Il saggio fa il punto sul contributo degli studi di genere ai translation studies e ripercorre i filoni principali in cui questo prolifico rapporto si è articolato: storia delle traduttrici, miti e metafore e teorie e pratiche traduttive. Uno sguardo al contributo di Jhumpa Lahiri al dibattito su genere e traduzione permette infine di tracciare alcune costanti di queste riflessioni, tra cui il rapporto fra traduzione, identità e alterità.
Raffaella Baccolini, Valeria Illuminati (2018). Visibilità, co-creazione, identità: l'incontro fecondo tra prospettive di genere e traduzione. Milano : Bompiani.
Visibilità, co-creazione, identità: l'incontro fecondo tra prospettive di genere e traduzione
Raffaella Baccolini
;Valeria Illuminati
2018
Abstract
Il saggio fa il punto sul contributo degli studi di genere ai translation studies e ripercorre i filoni principali in cui questo prolifico rapporto si è articolato: storia delle traduttrici, miti e metafore e teorie e pratiche traduttive. Uno sguardo al contributo di Jhumpa Lahiri al dibattito su genere e traduzione permette infine di tracciare alcune costanti di queste riflessioni, tra cui il rapporto fra traduzione, identità e alterità.File in questo prodotto:
Eventuali allegati, non sono esposti
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.