Preso spunto dell'unica traduzione in portoghese di Il pane selvaggio di Piero Camporesi analisi delle soluzioni terminologiche di termini specifici, citazioni, detti popolari, realia, note enciclopediche e linguistiche.

Il pane selvaggio in traduzione portoghese.

Anabela ferreira
2009

Abstract

Preso spunto dell'unica traduzione in portoghese di Il pane selvaggio di Piero Camporesi analisi delle soluzioni terminologiche di termini specifici, citazioni, detti popolari, realia, note enciclopediche e linguistiche.
2009
Camporesi nel mondo. L'opera e le traduzioni.
377
393
Anabela, Ferreira
File in questo prodotto:
Eventuali allegati, non sono esposti

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11585/612695
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact