Tradurre, per Edoardo Sanguineti, è travestire. Il saggio indaga forme diverse del travestimento: in particolare è approfondita la trasposizione per il teatro di Ronconi dell'"Orlando furioso" e quella del "Faust", limitata all'"Urfaust"
N. Lorenzini (2008). La traduzione come travestimento: il caso di Edoardo Sanguineti dall'"Orlando furioso" al "Faust". ZAGREB : FF press.
La traduzione come travestimento: il caso di Edoardo Sanguineti dall'"Orlando furioso" al "Faust"
LORENZINI, NIVA
2008
Abstract
Tradurre, per Edoardo Sanguineti, è travestire. Il saggio indaga forme diverse del travestimento: in particolare è approfondita la trasposizione per il teatro di Ronconi dell'"Orlando furioso" e quella del "Faust", limitata all'"Urfaust"File in questo prodotto:
Eventuali allegati, non sono esposti
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.


