In questo lavoro si verifica quale sia la reale situazione dei denominati "participio di presente" o "participi attivi" nei dizionari generali della lingua spagnola, e quale la descrizione che di essi si fa negli stessi dizionari. Si vede in quale veste si presentano nei dizionari e quali siano i tratti dei loro definiens e la loro validità grammaticale. Inoltre si ricerca come trattano le grammatiche gli stessi "participi"e si cerca di mettere in evidenza il grado di produttività degli stessi nella lingua attuale. Si concludere che in spagnolo è completamente sbagliato definirli "participi" e che il grado di produttività di questi aggettivi attivi è tra il più alto della lingua spagnola.
Lombardini H. E. (2008). Diccionarios, gramáticas y adjetivos activos puros de derivación verbal: el caso del participio de presente. BOLOGNA : BUP.
Diccionarios, gramáticas y adjetivos activos puros de derivación verbal: el caso del participio de presente
LOMBARDINI, HUGO EDGARDO
2008
Abstract
In questo lavoro si verifica quale sia la reale situazione dei denominati "participio di presente" o "participi attivi" nei dizionari generali della lingua spagnola, e quale la descrizione che di essi si fa negli stessi dizionari. Si vede in quale veste si presentano nei dizionari e quali siano i tratti dei loro definiens e la loro validità grammaticale. Inoltre si ricerca come trattano le grammatiche gli stessi "participi"e si cerca di mettere in evidenza il grado di produttività degli stessi nella lingua attuale. Si concludere che in spagnolo è completamente sbagliato definirli "participi" e che il grado di produttività di questi aggettivi attivi è tra il più alto della lingua spagnola.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.