El autor evidencia cómo Las NTCI (Nuevas tecnologias de la comunicacion y de la informacion) están produciendo una elevada cantidad de textos, en lengua española, tanto escritos como orales, de naturaleza multilingüe y multimedia que caracterizan el paso de la sociedad de la información a la sociedad del conocimiento. La LC y las NTCI y su desarrollo a través de Internet están construyendo un entorno documental, investigativo y formativo altamente globalizador y complejo en el que quien se ocupa de lengua y de traducción puede verse desplazado profesionalmente si no logra la preparación necesaria para acceder plenamente a sus múltiples posibilidades La internacionalización en estándares y procedimientos, así como la localización de los productos informáticos exige pues gran atención por parte de todos los profesionales de la lengua a la hora de plantear la metodología de las actividades investigativas o formativas. En este contexto se analiza la continuidad que la red ofrece desde el aula virtual o bien desde las cada vez más actuales plataformas, para el acceso a numerosas herramientas que tienen por objeto producir una comunicación y una traducción cada día más eficaz. The author highlights how ICT are producing a great number of texts in Spanish, both written and oral, multilingual and multimedia, which characterize the evolution of information society into knowledge society. Computational Linguistics and ICT and their development through the Internet are building a highly complex and globalizing environment for research and educational purposes. In this context, those who deal with language and translation run the risk of falling behind in their profession if they cannot gain full access to this wide range of opportunities. The internationalization of standards and procedures and the localization of information products requires much attention on the part of language professionals when they establish the methodology for their research and educational activities. In this context, the author analyzes the continuity that the Internet offers from the virtual classroom or from the increasingly widespread platforms, which allow users to gain access to all those tools aimed at producing more and more efficient communication and translation.
F. San Vicente (2008). Nuevas tecnologías y profesionales de la lengua. BOLOGNA : BUP.
Nuevas tecnologías y profesionales de la lengua
SAN VICENTE SANTIAGO, FELIX
2008
Abstract
El autor evidencia cómo Las NTCI (Nuevas tecnologias de la comunicacion y de la informacion) están produciendo una elevada cantidad de textos, en lengua española, tanto escritos como orales, de naturaleza multilingüe y multimedia que caracterizan el paso de la sociedad de la información a la sociedad del conocimiento. La LC y las NTCI y su desarrollo a través de Internet están construyendo un entorno documental, investigativo y formativo altamente globalizador y complejo en el que quien se ocupa de lengua y de traducción puede verse desplazado profesionalmente si no logra la preparación necesaria para acceder plenamente a sus múltiples posibilidades La internacionalización en estándares y procedimientos, así como la localización de los productos informáticos exige pues gran atención por parte de todos los profesionales de la lengua a la hora de plantear la metodología de las actividades investigativas o formativas. En este contexto se analiza la continuidad que la red ofrece desde el aula virtual o bien desde las cada vez más actuales plataformas, para el acceso a numerosas herramientas que tienen por objeto producir una comunicación y una traducción cada día más eficaz. The author highlights how ICT are producing a great number of texts in Spanish, both written and oral, multilingual and multimedia, which characterize the evolution of information society into knowledge society. Computational Linguistics and ICT and their development through the Internet are building a highly complex and globalizing environment for research and educational purposes. In this context, those who deal with language and translation run the risk of falling behind in their profession if they cannot gain full access to this wide range of opportunities. The internationalization of standards and procedures and the localization of information products requires much attention on the part of language professionals when they establish the methodology for their research and educational activities. In this context, the author analyzes the continuity that the Internet offers from the virtual classroom or from the increasingly widespread platforms, which allow users to gain access to all those tools aimed at producing more and more efficient communication and translation.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.