Doppiaggio sì, doppiaggio no. Questione annosa, complessa e articolata. Nata con il cinema (e, prima, con le traduzioni letterarie). Ma tornata di grande attualità con la televisione – e il recente “culto” per le serie televisive, che ha portato a un’attenzione (filologica, feticistica) per la “fedeltà” mai vista prima. Ma cosa succede davvero nel dietro le quinte di ciò che vediamo? La realizzazione di un’edizione italiana è davvero così male? Non ce n’è – forse – bisogno?

Processo al doppiaggio. La lunga strada e le complessità di una televisione tradotta / BARRA L. - In: LINK. - ISSN 1827-3963. - STAMPA. - 8:(2009), pp. 142-149.

Processo al doppiaggio. La lunga strada e le complessità di una televisione tradotta

BARRA, LUCA
2009

Abstract

Doppiaggio sì, doppiaggio no. Questione annosa, complessa e articolata. Nata con il cinema (e, prima, con le traduzioni letterarie). Ma tornata di grande attualità con la televisione – e il recente “culto” per le serie televisive, che ha portato a un’attenzione (filologica, feticistica) per la “fedeltà” mai vista prima. Ma cosa succede davvero nel dietro le quinte di ciò che vediamo? La realizzazione di un’edizione italiana è davvero così male? Non ce n’è – forse – bisogno?
2009
Processo al doppiaggio. La lunga strada e le complessità di una televisione tradotta / BARRA L. - In: LINK. - ISSN 1827-3963. - STAMPA. - 8:(2009), pp. 142-149.
BARRA L
File in questo prodotto:
Eventuali allegati, non sono esposti

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11585/565236
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact