L’articolo costituisce una rassegna ragionata della poesia polacca tradotta in italiano nell’ultimo quarto di secolo. È soprattutto nell’ultimo decennio, dal 2003 al 2013, che la poesia polacca si manifesta all’attenzione del pubblico italiano con numeri imponenti: da un lato esplode la popolarità di Wisława Szymborska, dall’altro ben quaranta autori polacchi hanno almeno un volume pubblicato o ripubblicato in italiano: J. Kochanowski, A. Mickiewicz, Z. Krasiński, B. Leśmian, K. Makuszyński, J. Tuwim, J. Iwaszkiewicz, J. Brzechwa, A. Wat, J. Czechowicz, Cz. Miłosz, W. Szlengel, J. Twardowski, Z. Ginczanka, J. Hordyński, K. Wojtyła, T. Różewicz, J. Hartwig, W. Szymborska, Z. Herbert, R. Kapuściński, K. Karasek, E. Stachura, E. Balcerzan, B. Latawiec, R. Krynicki, M. Baterowicz, A. Zagajewski, E. Lipska, B. Keff, J. Cygan, J. Mikołajewski, I. Filipiak, E. Tkaczyszyn-Dycki, J. Napiórkowski, M. Biedrzycki, W. Bonowicz, T. Różycki, M. Rusinek, A. Jaźwińska-Pudlis. Tra i fattori determinanti tale fortuna, l’Autore evidenzia la politica di sostegno alle traduzioni attuata dal Book Institute polacco e soprattutto dall’Istituto Polacco di Roma diretto da Jarosław Mikołajewski.
Ceccherelli, A. (2015). Non solo Szymborska. Venticinque anni di poesia polacca tradotta in italiano (1989-2013). EUROPA ORIENTALIS, XXXIV, 379-396.
Non solo Szymborska. Venticinque anni di poesia polacca tradotta in italiano (1989-2013)
CECCHERELLI, ANDREA
2015
Abstract
L’articolo costituisce una rassegna ragionata della poesia polacca tradotta in italiano nell’ultimo quarto di secolo. È soprattutto nell’ultimo decennio, dal 2003 al 2013, che la poesia polacca si manifesta all’attenzione del pubblico italiano con numeri imponenti: da un lato esplode la popolarità di Wisława Szymborska, dall’altro ben quaranta autori polacchi hanno almeno un volume pubblicato o ripubblicato in italiano: J. Kochanowski, A. Mickiewicz, Z. Krasiński, B. Leśmian, K. Makuszyński, J. Tuwim, J. Iwaszkiewicz, J. Brzechwa, A. Wat, J. Czechowicz, Cz. Miłosz, W. Szlengel, J. Twardowski, Z. Ginczanka, J. Hordyński, K. Wojtyła, T. Różewicz, J. Hartwig, W. Szymborska, Z. Herbert, R. Kapuściński, K. Karasek, E. Stachura, E. Balcerzan, B. Latawiec, R. Krynicki, M. Baterowicz, A. Zagajewski, E. Lipska, B. Keff, J. Cygan, J. Mikołajewski, I. Filipiak, E. Tkaczyszyn-Dycki, J. Napiórkowski, M. Biedrzycki, W. Bonowicz, T. Różycki, M. Rusinek, A. Jaźwińska-Pudlis. Tra i fattori determinanti tale fortuna, l’Autore evidenzia la politica di sostegno alle traduzioni attuata dal Book Institute polacco e soprattutto dall’Istituto Polacco di Roma diretto da Jarosław Mikołajewski.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.