Nel contributo si analizza il romanzo 'Gente conmigo' della scrittrice italo-argentina, Syria Poletti dal punto di vista delle dinamiche della mediazione interculturale. In esso troviamo insegnamenti concreti sul difficile mestiere del mediatore e del traduttore e sull'etica di una professione che necessariamente rapporta il visutto personale alle esigenze del committente e degli altri attori coinvolti nella mediazione. Si analizzano specifici passaggi dell'opera nei quali viene esplicitata la necessità di un agire dettato anche dalla forte empatia tra chi attua la mediazione e le parti coinvolte, oltre che dalla competenza linguistico-culturale del mediatore.
Tonin, R. (2015). 'Gente conmigo' di Syria Poletti: per una nuova etica del tradurre. Granada : Editorial Comares.
'Gente conmigo' di Syria Poletti: per una nuova etica del tradurre
TONIN, RAFFAELLA
2015
Abstract
Nel contributo si analizza il romanzo 'Gente conmigo' della scrittrice italo-argentina, Syria Poletti dal punto di vista delle dinamiche della mediazione interculturale. In esso troviamo insegnamenti concreti sul difficile mestiere del mediatore e del traduttore e sull'etica di una professione che necessariamente rapporta il visutto personale alle esigenze del committente e degli altri attori coinvolti nella mediazione. Si analizzano specifici passaggi dell'opera nei quali viene esplicitata la necessità di un agire dettato anche dalla forte empatia tra chi attua la mediazione e le parti coinvolte, oltre che dalla competenza linguistico-culturale del mediatore.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.