In occasione della pubblicazione della traduzione francese del volume di Chaim Wirszubski, Pico della Mirandola's Encounter with Jewish Mysticism, curata da Jean Marc Mandosio, alcuni studiosi hanno pubblicato diverse prospettive sulla ricerca attuale concernente le traduzioni ebraico-latine di Flavio Mitridate. Il presente contributo fa il punto sugli studi concernenti le traduzioni di opere cabbalistiche e sulla personalità del convertito siciliano poliglotta.
Campanini, S. (2008). Mithridates redivivus. Traduire l’hébreu à la Renaissance. BIBLIOTHÈQUE D'HUMANISME ET RENAISSANCE, 70(2), 436-443.
Mithridates redivivus. Traduire l’hébreu à la Renaissance
CAMPANINI, SAVERIO
2008
Abstract
In occasione della pubblicazione della traduzione francese del volume di Chaim Wirszubski, Pico della Mirandola's Encounter with Jewish Mysticism, curata da Jean Marc Mandosio, alcuni studiosi hanno pubblicato diverse prospettive sulla ricerca attuale concernente le traduzioni ebraico-latine di Flavio Mitridate. Il presente contributo fa il punto sugli studi concernenti le traduzioni di opere cabbalistiche e sulla personalità del convertito siciliano poliglotta.File in questo prodotto:
Eventuali allegati, non sono esposti
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.


