L'edizione (con traduzione tedesca e stringato commento) della massima opera di Johannes Reuchlin, De arte cabalistica, è sottoposta a vaglio critico. Numerosi errori nella presentazione del testo ebraico e delle fonti sono posti in evidenza e corretti. Si rileva con disapprovazione che gli editori non hanno ritenuto necessario citare l'edizione di Francois Secret, che rappresenta la base di quanto hanno realizzato, mentre non può essere considerata all'origine degli errori e imprecisioni che danneggiano questo progetto, occasione unica e in parte sprecata. .
Campanini, S. (2012). Johann Reuchlin, Sämtliche Werke. Band II,1: De arte cabalistica libri tres (1517). Die Kabbalistik, Lateinischer Text, deutsche Übersetzung. Herausgegeben von W.-W. Ehlers und F. Felgentreu, Frommann-Holzboog, Stuttgart – Bad Cannstatt 2010. REVUE DES ÉTUDES JUIVES, 171(1-2), 186-192.
Johann Reuchlin, Sämtliche Werke. Band II,1: De arte cabalistica libri tres (1517). Die Kabbalistik, Lateinischer Text, deutsche Übersetzung. Herausgegeben von W.-W. Ehlers und F. Felgentreu, Frommann-Holzboog, Stuttgart – Bad Cannstatt 2010
CAMPANINI, SAVERIO
2012
Abstract
L'edizione (con traduzione tedesca e stringato commento) della massima opera di Johannes Reuchlin, De arte cabalistica, è sottoposta a vaglio critico. Numerosi errori nella presentazione del testo ebraico e delle fonti sono posti in evidenza e corretti. Si rileva con disapprovazione che gli editori non hanno ritenuto necessario citare l'edizione di Francois Secret, che rappresenta la base di quanto hanno realizzato, mentre non può essere considerata all'origine degli errori e imprecisioni che danneggiano questo progetto, occasione unica e in parte sprecata. .I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.