Der Beitrag setzt sich mit dem Umgang mit Realien in einem Korpus von deutschen und italienischen Kunstführern und ihren Übersetzungen auseinander, die in einem bilingualen und bikulturellen Umfeld entstanden sind, das Besonderheiten in ihrer Verwendung durch die Autoren und in ihrer Wiedergabe durch die Übersetzer erwarten lässt. Das Korpus besteht aus elf Südtiroler Burgenführern, die überwiegend aus dem Deutschen ins Italienische, zum Teil aber auch aus dem Italienischen ins Deutsche übersetzt wurden. Ausgehend von einer Klassifikation der in den Korpustexten vorkommenden Realien, zu denen auch die Eigennamen gezählt werden, arbeiten die beiden Autorinnen die Besonderheiten in den Übersetzungsverfahren heraus und gehen dabei auch auf einige Unterschiede zwischen der Übersetzung durch Berufsübersetzer einerseits und Historiker bzw. Kunsthistoriker andererseits ein.
L. Sergo, E. Wiesmann (2014). Realien als Übersetzungsproblem – am Beispiel der Südtiroler Burgenführer. MEDIAZIONI, 16, 1-39.
Realien als Übersetzungsproblem – am Beispiel der Südtiroler Burgenführer
WIESMANN, EVA BERTA MARIA
2014
Abstract
Der Beitrag setzt sich mit dem Umgang mit Realien in einem Korpus von deutschen und italienischen Kunstführern und ihren Übersetzungen auseinander, die in einem bilingualen und bikulturellen Umfeld entstanden sind, das Besonderheiten in ihrer Verwendung durch die Autoren und in ihrer Wiedergabe durch die Übersetzer erwarten lässt. Das Korpus besteht aus elf Südtiroler Burgenführern, die überwiegend aus dem Deutschen ins Italienische, zum Teil aber auch aus dem Italienischen ins Deutsche übersetzt wurden. Ausgehend von einer Klassifikation der in den Korpustexten vorkommenden Realien, zu denen auch die Eigennamen gezählt werden, arbeiten die beiden Autorinnen die Besonderheiten in den Übersetzungsverfahren heraus und gehen dabei auch auf einige Unterschiede zwischen der Übersetzung durch Berufsübersetzer einerseits und Historiker bzw. Kunsthistoriker andererseits ein.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.