L'Autore parte da varie dichiarazioni metatraduttive e meta-autotraduttive di Czeslaw Milosz e, sullo sfondo di esse, prende in esame l'autotraduzione in inglese del poema "Swiat", evidenziando come l'autotraduzione risponda in Milosz a criteri diversi rispetto alla pratica traduttiva.

Miłosz traduce Miłosz. Il caso del “poema ingenuo” Świat (The World) / A. Ceccherelli. - STAMPA. - (2007), pp. 367-383. (Intervento presentato al convegno Da poeta a poeta tenutosi a Lecce nel 20-22 ottobre 2005).

Miłosz traduce Miłosz. Il caso del “poema ingenuo” Świat (The World)

CECCHERELLI, ANDREA
2007

Abstract

L'Autore parte da varie dichiarazioni metatraduttive e meta-autotraduttive di Czeslaw Milosz e, sullo sfondo di esse, prende in esame l'autotraduzione in inglese del poema "Swiat", evidenziando come l'autotraduzione risponda in Milosz a criteri diversi rispetto alla pratica traduttiva.
2007
Da poeta a poeta. Del tradurre la poesia
367
383
Miłosz traduce Miłosz. Il caso del “poema ingenuo” Świat (The World) / A. Ceccherelli. - STAMPA. - (2007), pp. 367-383. (Intervento presentato al convegno Da poeta a poeta tenutosi a Lecce nel 20-22 ottobre 2005).
A. Ceccherelli
File in questo prodotto:
Eventuali allegati, non sono esposti

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11585/47008
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact