In recent years corpora have become an indispensable tool in research and everyday practice for translators, lexicographers, second language learners. Specialists in these areas share a general goal in using corpora in their work: corpora provide the possibility of finding and analysing linguistic patterns characteristic of various kinds of language users, monitoring language change, and revealing important similarities and divergences across different languages. By this time, Natural Language Processing (NLP) technologies have matured to the point where much more complex analysis of corpora becomes possible: more complex grammatical and lexical patterns can be discovered, and new, more complex aspects of text (pragmatic, stylistic, etc.) can be analysed computationally. For professional translators, corpora represent an invaluable linguistic and cultural awareness tool. For language learners, they serve as a means to gain insights into specifics of competent language use as well as to analyse typical errors of fellow learners. For lexicographers, corpora are key for monitoring the development of language vocabularies, making informed decisions as to lexicographic relevance of the lexical material, and for general verification of all varieties of lexicographic data. While simple corpus analysis tools such as concordancers have long been in use in these specialist areas, in the past decade there have been important developments in Natural Language Processing technologies: it has become much easier to construct corpora, and powerful NLP methods have become available that can be used to analyse corpora not only at the surface level, but also at the syntactic, and even semantic, pragmatic, and stylistic levels. We believe that 2009 was an appropriate moment for the RANLP workshop on Natural Language Processing Methods and Corpora in Translation, Lexicography, and Language Learning. It presented recent studies covering the following topics: term and collocation extraction, corpora in translator training, construction of lexical resource, lexical substitution techniques, word alignment, and automatic tree alignment. The event was complemented by two invited speakers who presented several studies where NLP methods and corpora have proved to be helpful. The workshop brought together the developers and the users of NLP technologies for the purposes of translation, translation studies, lexicography, terminology, and language learning in order to present their research and discuss new possibilities and challenges in these research areas.

Proceedings of the Workshop on Natural Language Processing Methods and Corpora in Translation, Lexicography, and Language Learning / Iustina Ilisei; Viktor Pekar; Silvia Bernardini. - ELETTRONICO. - (2009), pp. 1-41.

Proceedings of the Workshop on Natural Language Processing Methods and Corpora in Translation, Lexicography, and Language Learning

BERNARDINI, SILVIA
2009

Abstract

In recent years corpora have become an indispensable tool in research and everyday practice for translators, lexicographers, second language learners. Specialists in these areas share a general goal in using corpora in their work: corpora provide the possibility of finding and analysing linguistic patterns characteristic of various kinds of language users, monitoring language change, and revealing important similarities and divergences across different languages. By this time, Natural Language Processing (NLP) technologies have matured to the point where much more complex analysis of corpora becomes possible: more complex grammatical and lexical patterns can be discovered, and new, more complex aspects of text (pragmatic, stylistic, etc.) can be analysed computationally. For professional translators, corpora represent an invaluable linguistic and cultural awareness tool. For language learners, they serve as a means to gain insights into specifics of competent language use as well as to analyse typical errors of fellow learners. For lexicographers, corpora are key for monitoring the development of language vocabularies, making informed decisions as to lexicographic relevance of the lexical material, and for general verification of all varieties of lexicographic data. While simple corpus analysis tools such as concordancers have long been in use in these specialist areas, in the past decade there have been important developments in Natural Language Processing technologies: it has become much easier to construct corpora, and powerful NLP methods have become available that can be used to analyse corpora not only at the surface level, but also at the syntactic, and even semantic, pragmatic, and stylistic levels. We believe that 2009 was an appropriate moment for the RANLP workshop on Natural Language Processing Methods and Corpora in Translation, Lexicography, and Language Learning. It presented recent studies covering the following topics: term and collocation extraction, corpora in translator training, construction of lexical resource, lexical substitution techniques, word alignment, and automatic tree alignment. The event was complemented by two invited speakers who presented several studies where NLP methods and corpora have proved to be helpful. The workshop brought together the developers and the users of NLP technologies for the purposes of translation, translation studies, lexicography, terminology, and language learning in order to present their research and discuss new possibilities and challenges in these research areas.
2009
41
9789544520106
Proceedings of the Workshop on Natural Language Processing Methods and Corpora in Translation, Lexicography, and Language Learning / Iustina Ilisei; Viktor Pekar; Silvia Bernardini. - ELETTRONICO. - (2009), pp. 1-41.
Iustina Ilisei; Viktor Pekar; Silvia Bernardini
File in questo prodotto:
Eventuali allegati, non sono esposti

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11585/323115
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact