This is the first collection of articles devoted entirely to less translated languages, a term that brings together well-known, widely used languages such as Arabic or Chinese, and long neglected minority languages – with power as the key word at play. It starts with some views of English - the dominant language in translation as elsewhere -, considers the role of translation for minority languages – both a source of inequality and a means to overcome it -, takes a look at translation from less translated major languages and cultures, and ends up with a closer look at translation into Catalan - a paradigmatic case of less translated language-, in a final section that includes a vindication of six prominent Catalan translators. Combining sound theoretical insight and accurate analysis of relevant case studies, the contributors to this collection make a convincing case for a more thorough examination of less translated languages within the field of Translation Studies.
NADIANI G. (2005). Branchadell, Albert and Lovell Margaret West (eds.) (2005). Less Translated Languages. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company (viii, 416 pp). ISBN: ISBN: 9027216649 (Europe); 1588114805 (U.S.), Hbk. BIBLIOGRAPHY OF TRANSLATION STUDIES, 2005.
Branchadell, Albert and Lovell Margaret West (eds.) (2005). Less Translated Languages. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company (viii, 416 pp). ISBN: ISBN: 9027216649 (Europe); 1588114805 (U.S.), Hbk.
NADIANI, GIOVANNI
2005
Abstract
This is the first collection of articles devoted entirely to less translated languages, a term that brings together well-known, widely used languages such as Arabic or Chinese, and long neglected minority languages – with power as the key word at play. It starts with some views of English - the dominant language in translation as elsewhere -, considers the role of translation for minority languages – both a source of inequality and a means to overcome it -, takes a look at translation from less translated major languages and cultures, and ends up with a closer look at translation into Catalan - a paradigmatic case of less translated language-, in a final section that includes a vindication of six prominent Catalan translators. Combining sound theoretical insight and accurate analysis of relevant case studies, the contributors to this collection make a convincing case for a more thorough examination of less translated languages within the field of Translation Studies.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.