On a general level, affecting both multilingual and monolingual communities, the existence of international relations with foreign communities generates communication exchanges that can involve the use of two or more languages. It is clear that in the present context of international openness, the exchange of information between international communities has become a key element for success. It is also possible to identify contact situations within many nations that involve a need for communication between speakers of different languages and, therefore, the potential presence of language mediation services. These examples, among many others, involve communicative situations where the presence of translation is justified by the need of the involved parties to understand each other. Hovewer this is not always the case. One can think of circumstances in which the parties could really understand each other without resorting to translation. Those are precisely the circumstances this paper focuses on, and more specifically on those that determine the presence of translation from or into minority languages of Western Europe.
NADIANI G. (2005). García González, Marta. (2005). "Translation of minority languages in bilingual and multilingual communities". In Branchadell, Albert and Lovell Margaret West (eds.) Less Translated Languages, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 105-123. TRANSLATION STUDIES ABSTRACTS, 2005.
García González, Marta. (2005). "Translation of minority languages in bilingual and multilingual communities". In Branchadell, Albert and Lovell Margaret West (eds.) Less Translated Languages, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 105-123.
NADIANI, GIOVANNI
2005
Abstract
On a general level, affecting both multilingual and monolingual communities, the existence of international relations with foreign communities generates communication exchanges that can involve the use of two or more languages. It is clear that in the present context of international openness, the exchange of information between international communities has become a key element for success. It is also possible to identify contact situations within many nations that involve a need for communication between speakers of different languages and, therefore, the potential presence of language mediation services. These examples, among many others, involve communicative situations where the presence of translation is justified by the need of the involved parties to understand each other. Hovewer this is not always the case. One can think of circumstances in which the parties could really understand each other without resorting to translation. Those are precisely the circumstances this paper focuses on, and more specifically on those that determine the presence of translation from or into minority languages of Western Europe.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.


