The context in which a communicative process takes place becomes one of the essential elements in every translation. The original message can be understood in many different ways, depending on the context in which this message is received. Because screen translation is a cultural-mediation instrument, the presence of references to specific features of a culture are of vital importance. For this reason, screen translators have to pay special attention to these references. But how are these references really translated? What kind of skills are required and what are the solutions reached? After presenting a classification of cultural references, followed by a commentary on some examples taken from real audio-visual texts, the author analyses the solutions and the techniques used in each case in order to extract pertinent conclusions on this subject.
NADIANI G. (2005). Gambier, Yves. (2004). "Tradaptation cinématographique" [Film Transaptation]. In Orero, Pilar (ed.) Topics in Audiovisual Translation, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 169-181. TRANSLATION STUDIES ABSTRACTS, 2005.
Gambier, Yves. (2004). "Tradaptation cinématographique" [Film Transaptation]. In Orero, Pilar (ed.) Topics in Audiovisual Translation, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 169-181.
NADIANI, GIOVANNI
2005
Abstract
The context in which a communicative process takes place becomes one of the essential elements in every translation. The original message can be understood in many different ways, depending on the context in which this message is received. Because screen translation is a cultural-mediation instrument, the presence of references to specific features of a culture are of vital importance. For this reason, screen translators have to pay special attention to these references. But how are these references really translated? What kind of skills are required and what are the solutions reached? After presenting a classification of cultural references, followed by a commentary on some examples taken from real audio-visual texts, the author analyses the solutions and the techniques used in each case in order to extract pertinent conclusions on this subject.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.