The aim of this paper is to show that the translation of literary works by African writers in colonial languages is mainly a process of translating silences. In the first place, the author, following Ortega y Gasset (1937), describes different kinds of silences that are important in translation. In the second place, she defines the concept of "minor literatures" and describes the particularities of postcolonial African literature in colonial languages. Finally, she illustrates the role of a translator of silences in a postcolonial context by anaysing the novel Allah n'est pas obligé by Amadou Kourouma.

López Heredia, Goretti. (2005). "African literature in colonial languages - Challenges posed by "minor literatures" for the theory and practice of translation". In Branchadell, Albert and Lovell Margaret West (eds.) Less Translated Languages, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 165-176 / NADIANI G.. - In: TRANSLATION STUDIES ABSTRACTS. - ISSN 1460-3063. - ELETTRONICO. - 2005:(2005).

López Heredia, Goretti. (2005). "African literature in colonial languages - Challenges posed by "minor literatures" for the theory and practice of translation". In Branchadell, Albert and Lovell Margaret West (eds.) Less Translated Languages, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 165-176.

NADIANI, GIOVANNI
2005

Abstract

The aim of this paper is to show that the translation of literary works by African writers in colonial languages is mainly a process of translating silences. In the first place, the author, following Ortega y Gasset (1937), describes different kinds of silences that are important in translation. In the second place, she defines the concept of "minor literatures" and describes the particularities of postcolonial African literature in colonial languages. Finally, she illustrates the role of a translator of silences in a postcolonial context by anaysing the novel Allah n'est pas obligé by Amadou Kourouma.
2005
López Heredia, Goretti. (2005). "African literature in colonial languages - Challenges posed by "minor literatures" for the theory and practice of translation". In Branchadell, Albert and Lovell Margaret West (eds.) Less Translated Languages, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 165-176 / NADIANI G.. - In: TRANSLATION STUDIES ABSTRACTS. - ISSN 1460-3063. - ELETTRONICO. - 2005:(2005).
NADIANI G.
File in questo prodotto:
Eventuali allegati, non sono esposti

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11585/20845
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact