Con questo contributo abbiamo voluto percorrere, anche se in modo molto succinto, l'evoluzione della teorizzazione e della pratica della traduzione attraverso le traduzioni in catalano e in spagnolo della Divina Commedia (1428-2000): grazie ad esse si può osservare come il discusso mestiere del traduttore sia tuttora imprigionato nella ricerca della Iusta via media, cioè l'equilibrio tra la traduzione libera e quella letterale.
M. Carreras (2004). La Divina Commedia nelle versioni spagnole e catalane. TRATTI, 67, 63-73.
La Divina Commedia nelle versioni spagnole e catalane
CARRERAS GOICOECHEA, MARIA
2004
Abstract
Con questo contributo abbiamo voluto percorrere, anche se in modo molto succinto, l'evoluzione della teorizzazione e della pratica della traduzione attraverso le traduzioni in catalano e in spagnolo della Divina Commedia (1428-2000): grazie ad esse si può osservare come il discusso mestiere del traduttore sia tuttora imprigionato nella ricerca della Iusta via media, cioè l'equilibrio tra la traduzione libera e quella letterale.File in questo prodotto:
Eventuali allegati, non sono esposti
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.