Si tratta dell'articolo di presentazione del volume monografico "The Translation of Dialects in Multimedia: Round Two" (http://www.intralinea.org/specials/medialectrans2) che raccoglie una serie di contributi da studiosi internazionali su un settore di crescente importanza nella frammentazione linguistica delle società multiculturali. In questo articolo si riflette sui rischi degli studi sulla traduzione multimediale e la deriva verso l'accumulo di un numero apparentemente illimiatato di "case studies" che spesso non fanno che confermare conoscenze già acquisite.
Giovanni Nadiani, Chris Rundle (2012). The study of dialect as an opportunity to redefine what we mean by multimedia translation studies. INTRALINEA ON LINE TRANSLATION JOURNAL, 2012, 1-1.
The study of dialect as an opportunity to redefine what we mean by multimedia translation studies
NADIANI, GIOVANNI;RUNDLE, CHRISTOPHER
2012
Abstract
Si tratta dell'articolo di presentazione del volume monografico "The Translation of Dialects in Multimedia: Round Two" (http://www.intralinea.org/specials/medialectrans2) che raccoglie una serie di contributi da studiosi internazionali su un settore di crescente importanza nella frammentazione linguistica delle società multiculturali. In questo articolo si riflette sui rischi degli studi sulla traduzione multimediale e la deriva verso l'accumulo di un numero apparentemente illimiatato di "case studies" che spesso non fanno che confermare conoscenze già acquisite.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Giovanni Nadiani .pdf
accesso aperto
Tipo:
Versione (PDF) editoriale
Licenza:
Licenza per Accesso Aperto. Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate (CCBYNCND)
Dimensione
143.49 kB
Formato
Adobe PDF
|
143.49 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.