Si vuol mostrare come, attraverso la traduzione della poesia di Baudelaire, George non solo stabilizzi alcune sue strategie linguistiche, ma prenda anche implicitamente le distanze dalla poetica di Baudelaire e dalla sua visione del poeta.
M. Versari (2004). "L' 'Albatros' di Baudelaire nella traduzione di Stefan George. Un manifesto poetologico". STUDI GERMANICI, XLII, 121-132.
"L' 'Albatros' di Baudelaire nella traduzione di Stefan George. Un manifesto poetologico".
VERSARI, MARGHERITA
2004
Abstract
Si vuol mostrare come, attraverso la traduzione della poesia di Baudelaire, George non solo stabilizzi alcune sue strategie linguistiche, ma prenda anche implicitamente le distanze dalla poetica di Baudelaire e dalla sua visione del poeta.File in questo prodotto:
Eventuali allegati, non sono esposti
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.