In this paper I discuss the recent edition of Euripides’ Bacchae with introduction, translation and commentary by D. Susanetti (Roma, Carocci, 2010). In particular, through an active reading of this book, I focus on several relevant points, such as the translation of classical drama in a contemporary, easy-to-read and performable language, and the finalization of the exegesis of Greek texts addressed to a non-classicist or to a non Greek-reading public.
A. Iannucci (2011). Tradurre Dioniso. Osservazioni a margine di una recente traduzione delle Baccanti. ANNALI ONLINE DELL'UNIVERSITÀ DI FERRARA. SEZIONE LETTERE, VI(1-2), 355-372.
Tradurre Dioniso. Osservazioni a margine di una recente traduzione delle Baccanti
IANNUCCI, ALESSANDRO
2011
Abstract
In this paper I discuss the recent edition of Euripides’ Bacchae with introduction, translation and commentary by D. Susanetti (Roma, Carocci, 2010). In particular, through an active reading of this book, I focus on several relevant points, such as the translation of classical drama in a contemporary, easy-to-read and performable language, and the finalization of the exegesis of Greek texts addressed to a non-classicist or to a non Greek-reading public.File in questo prodotto:
Eventuali allegati, non sono esposti
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.


