Crées par B. Quemada, en 1961, les Études de Linguistique Appliquée ont vocation durable à publier des travaux de recherche, de formation, d'information visant à promouvoir et développer l'accès aux langues-cultures, étrangères et maternelles. La revue internationale publie uniquement des textes en français, pour préserver la dimension internationale de cette langue comme vecteur de communication artistique, scientifique, courante et affirmer le droit à l'existence de toutes les langues-cultures. Elle est classifiée H Index 1. Ce numéro des Études de linguistique appliquée, dirigé par Annick Farina et Valeria Zotti, est consacré à la traduction des « français », une réflexion extrêmement riche sur les problèmes de traduction des mots de la francophonie (Québec, Haiti, Martinique, et d'autres pays francophones). Ce numéro, sous-titré «des mots et des mondes», hommage à Meschonnic, est pleinement international, avec des travaux très complémentaires. Parmi les auteurs des contributions, Louis Jolicoeur, traductologue de l'Université Laval, différents chercheurs italiens des Universités de Trente, Florence, Turin, Bologne. Est aussi très éloquente la participation du directeur adjoint de la Revue de linguistique romane, André Thibault, titulaire de la chaire « Francophonie et variété des français ».
V. Zotti, A. Farina (2011). Traduire des français: des mots et des mondes, "Etudes de linguistique appliquée. Revue de didactologie de langues-cultures et de lexiculturologie", n. 164, octobre-décembre 4/2011. PARIGI : Didier Erudition Klincksieck.
Traduire des français: des mots et des mondes, "Etudes de linguistique appliquée. Revue de didactologie de langues-cultures et de lexiculturologie", n. 164, octobre-décembre 4/2011
ZOTTI, VALERIA;
2011
Abstract
Crées par B. Quemada, en 1961, les Études de Linguistique Appliquée ont vocation durable à publier des travaux de recherche, de formation, d'information visant à promouvoir et développer l'accès aux langues-cultures, étrangères et maternelles. La revue internationale publie uniquement des textes en français, pour préserver la dimension internationale de cette langue comme vecteur de communication artistique, scientifique, courante et affirmer le droit à l'existence de toutes les langues-cultures. Elle est classifiée H Index 1. Ce numéro des Études de linguistique appliquée, dirigé par Annick Farina et Valeria Zotti, est consacré à la traduction des « français », une réflexion extrêmement riche sur les problèmes de traduction des mots de la francophonie (Québec, Haiti, Martinique, et d'autres pays francophones). Ce numéro, sous-titré «des mots et des mondes», hommage à Meschonnic, est pleinement international, avec des travaux très complémentaires. Parmi les auteurs des contributions, Louis Jolicoeur, traductologue de l'Université Laval, différents chercheurs italiens des Universités de Trente, Florence, Turin, Bologne. Est aussi très éloquente la participation du directeur adjoint de la Revue de linguistique romane, André Thibault, titulaire de la chaire « Francophonie et variété des français ».I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.


