Crées par B. Quemada, en 1961, les Études de Linguistique Appliquée ont vocation durable à publier des travaux de recherche, de formation, d'information visant à promouvoir et développer l'accès aux langues-cultures, étrangères et maternelles. La revue internationale publie uniquement des textes en français, pour préserver la dimension internationale de cette langue comme vecteur de communication artistique, scientifique, courante et affirmer le droit à l'existence de toutes les langues-cultures. Elle est classifiée H Index 1. Ce numéro des Études de linguistique appliquée, dirigé par Annick Farina et Valeria Zotti, est consacré à la traduction des « français », une réflexion extrêmement riche sur les problèmes de traduction des mots de la francophonie (Québec, Haiti, Martinique, et d'autres pays francophones). Ce numéro, sous-titré «des mots et des mondes», hommage à Meschonnic, est pleinement international, avec des travaux très complémentaires. Parmi les auteurs des contributions, Louis Jolicoeur, traductologue de l'Université Laval, différents chercheurs italiens des Universités de Trente, Florence, Turin, Bologne. Est aussi très éloquente la participation du directeur adjoint de la Revue de linguistique romane, André Thibault, titulaire de la chaire « Francophonie et variété des français ».

V. Zotti, A. Farina (2011). Traduire des français: des mots et des mondes, "Etudes de linguistique appliquée. Revue de didactologie de langues-cultures et de lexiculturologie", n. 164, octobre-décembre 4/2011. PARIGI : Didier Erudition Klincksieck.

Traduire des français: des mots et des mondes, "Etudes de linguistique appliquée. Revue de didactologie de langues-cultures et de lexiculturologie", n. 164, octobre-décembre 4/2011

ZOTTI, VALERIA;
2011

Abstract

Crées par B. Quemada, en 1961, les Études de Linguistique Appliquée ont vocation durable à publier des travaux de recherche, de formation, d'information visant à promouvoir et développer l'accès aux langues-cultures, étrangères et maternelles. La revue internationale publie uniquement des textes en français, pour préserver la dimension internationale de cette langue comme vecteur de communication artistique, scientifique, courante et affirmer le droit à l'existence de toutes les langues-cultures. Elle est classifiée H Index 1. Ce numéro des Études de linguistique appliquée, dirigé par Annick Farina et Valeria Zotti, est consacré à la traduction des « français », une réflexion extrêmement riche sur les problèmes de traduction des mots de la francophonie (Québec, Haiti, Martinique, et d'autres pays francophones). Ce numéro, sous-titré «des mots et des mondes», hommage à Meschonnic, est pleinement international, avec des travaux très complémentaires. Parmi les auteurs des contributions, Louis Jolicoeur, traductologue de l'Université Laval, différents chercheurs italiens des Universités de Trente, Florence, Turin, Bologne. Est aussi très éloquente la participation du directeur adjoint de la Revue de linguistique romane, André Thibault, titulaire de la chaire « Francophonie et variété des français ».
2011
123
9782252038161
V. Zotti, A. Farina (2011). Traduire des français: des mots et des mondes, "Etudes de linguistique appliquée. Revue de didactologie de langues-cultures et de lexiculturologie", n. 164, octobre-décembre 4/2011. PARIGI : Didier Erudition Klincksieck.
V. Zotti; A. Farina
File in questo prodotto:
Eventuali allegati, non sono esposti

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11585/114615
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact