Il contributo intende analizzare il lessico di autori e autrici translingui che scrivono in tedesco, intervistati/e a partire dal 2009 nell’ambito del progetto di ricerca Polyphonie. Mehrsprachigkeit_Kreativität_Schreiben. Il corpus è costituito da 15 interviste linguistico-biografiche, accessibili nell’archivio interviste del portale web del progetto http://www.polyphonie.at/, il quale raccoglie sia le registrazioni audio che le relative trascrizioni. Il lavoro si prefigge di indagare se nelle interviste del corpus, incentrate sulla biografia linguistica degli autori e delle autrici, nonché sul loro rapporto tra plurilinguismo e scrittura, si possono individuare lessemi, fraseologismi ed espressioni figurate ricorrenti. L’analisi quantitativo-qualitativa sarà svolta adottando un approccio che rientra nella linguistica dei corpora. Tramite l’ausilio di alcuni strumenti offerti da Sketch Engine e MAXQDA, verranno individuati innanzitutto: 1) i lessemi più frequenti; 2) le parole chiave (keywords singole e multiple); 3) le collocazioni tipiche di alcune parole ricorrenti/chiave; 4) gli n-grams. L’estrazione di tali dati fungerà da punto di partenza per l’analisi qualitativa dei fraseologismi e del linguaggio figurato.
Pellegrino, R. (2024). Il lessico di autori e autrici translingui: un’analisi quantitativo-qualitativa su un corpus di interviste linguistico-biografiche. Genova : Genova University Press.
Il lessico di autori e autrici translingui: un’analisi quantitativo-qualitativa su un corpus di interviste linguistico-biografiche
Ramona Pellegrino
2024
Abstract
Il contributo intende analizzare il lessico di autori e autrici translingui che scrivono in tedesco, intervistati/e a partire dal 2009 nell’ambito del progetto di ricerca Polyphonie. Mehrsprachigkeit_Kreativität_Schreiben. Il corpus è costituito da 15 interviste linguistico-biografiche, accessibili nell’archivio interviste del portale web del progetto http://www.polyphonie.at/, il quale raccoglie sia le registrazioni audio che le relative trascrizioni. Il lavoro si prefigge di indagare se nelle interviste del corpus, incentrate sulla biografia linguistica degli autori e delle autrici, nonché sul loro rapporto tra plurilinguismo e scrittura, si possono individuare lessemi, fraseologismi ed espressioni figurate ricorrenti. L’analisi quantitativo-qualitativa sarà svolta adottando un approccio che rientra nella linguistica dei corpora. Tramite l’ausilio di alcuni strumenti offerti da Sketch Engine e MAXQDA, verranno individuati innanzitutto: 1) i lessemi più frequenti; 2) le parole chiave (keywords singole e multiple); 3) le collocazioni tipiche di alcune parole ricorrenti/chiave; 4) gli n-grams. L’estrazione di tali dati fungerà da punto di partenza per l’analisi qualitativa dei fraseologismi e del linguaggio figurato.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.