EL “NUEVO MUNDO” DE LA MEDIACIÓN LINGUISTICA Y CULTURAL: A LA “RECONQUISTA” DEL TERRITORIO DESDE LA INTERPRETACIÓN BILATERAL Por lo que se desprende del reciente florecimiento de las numerosas y variadas licenciaturas en Italia en el ámbito de la mediación lingüística y cultural, parece que hemos descubierto un mundo nuevo, un nuevo territorio que explorar, conocer, estudiar... Desde una facultad como la Sslimit de Bolonia, la visión que tenemos de este mundo no nos resulta tan “novedosa”, son tierras que labramos desde hace décadas intentando sacar el máximo partido para recoger los mejores frutos posibles. De hecho, la internacionalización de los mercados, el incesante intercambio transfronterizo de información y los fenómenos de emigración han comportado importantes cambios en las sociedades en las que, entre otras cosas, no sólo se han consolidado aún más las profesiones llamémosles ‘clásicas’ de las ciencias de la Mediación (traductor e intérprete) sino que además y aquí surge la cuestión interesante han fomentado la creación de una figura profesional, la del mediador lingüístico y cultural, un nuevo elemento que se integra en nuestra familia, la de la Mediación, institucionalizada con la reforma universitaria italiana. Con este cuadro general, el nuevo miembro familiar, el nuevo marco regulador, las nuevas necesidades contextuales y a un lustro de convivencia con todo ello, tenemos la excusa perfecta para concedernos un momento y un espacio de reflexión. Por nuestra parte, desde la interpretación bilateral, nos cuestionaremos sobre todas esas novedades y sus posibles efectos en nuestra asignatura, lo que era y lo que es, qué relaciones presenta con los miembros de la familia de la mediación, qué lugar ocupa, qué territorio se nos ha asignado en ese nuevo mundo. Una revisión de nuestra ‘conquista’, y con la reflexión, ‘re-conquistar’.
M.J. González Rodríguez (2010). El “nuevo mundo” de la mediación lingüística y cultural: a la “reconquista” del territorio desde la interpretación bilateral. BOLOGNA : Bononia.
El “nuevo mundo” de la mediación lingüística y cultural: a la “reconquista” del territorio desde la interpretación bilateral
GONZALEZ RODRIGUEZ, MARIA JESUS
2010
Abstract
EL “NUEVO MUNDO” DE LA MEDIACIÓN LINGUISTICA Y CULTURAL: A LA “RECONQUISTA” DEL TERRITORIO DESDE LA INTERPRETACIÓN BILATERAL Por lo que se desprende del reciente florecimiento de las numerosas y variadas licenciaturas en Italia en el ámbito de la mediación lingüística y cultural, parece que hemos descubierto un mundo nuevo, un nuevo territorio que explorar, conocer, estudiar... Desde una facultad como la Sslimit de Bolonia, la visión que tenemos de este mundo no nos resulta tan “novedosa”, son tierras que labramos desde hace décadas intentando sacar el máximo partido para recoger los mejores frutos posibles. De hecho, la internacionalización de los mercados, el incesante intercambio transfronterizo de información y los fenómenos de emigración han comportado importantes cambios en las sociedades en las que, entre otras cosas, no sólo se han consolidado aún más las profesiones llamémosles ‘clásicas’ de las ciencias de la Mediación (traductor e intérprete) sino que además y aquí surge la cuestión interesante han fomentado la creación de una figura profesional, la del mediador lingüístico y cultural, un nuevo elemento que se integra en nuestra familia, la de la Mediación, institucionalizada con la reforma universitaria italiana. Con este cuadro general, el nuevo miembro familiar, el nuevo marco regulador, las nuevas necesidades contextuales y a un lustro de convivencia con todo ello, tenemos la excusa perfecta para concedernos un momento y un espacio de reflexión. Por nuestra parte, desde la interpretación bilateral, nos cuestionaremos sobre todas esas novedades y sus posibles efectos en nuestra asignatura, lo que era y lo que es, qué relaciones presenta con los miembros de la familia de la mediación, qué lugar ocupa, qué territorio se nos ha asignado en ese nuevo mundo. Una revisión de nuestra ‘conquista’, y con la reflexión, ‘re-conquistar’.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.