This study focuses on the sociolinguistic issue of subtitling dialectal audiovisual texts in which the presence of a dialect plays a fundamental role in the narrative plot. The author shows the sociolinguistic difficulties which occur when trying to preserve the dialectal component in the target language and to vehiculate it by translating part of the dialogue of a Japanese film that features a relevant code-shifting between standard Japanese and the dialect of Kyōto. In particular, the author attempted to partially replicate the socio-cultural characteristics of the Kyōto dialect proposing the use of the Florentine variation of Italian.
LO CIGNO, S. (2021). Variazioni diatopiche nel sottotitolaggio: il caso del dialetto di Kyōto nell'opera Maiko haaaan! di Mizuta Nobuo. Alessandria : Edizioni Dell'Orso.
Variazioni diatopiche nel sottotitolaggio: il caso del dialetto di Kyōto nell'opera Maiko haaaan! di Mizuta Nobuo
Stefano Lo Cigno
Primo
2021
Abstract
This study focuses on the sociolinguistic issue of subtitling dialectal audiovisual texts in which the presence of a dialect plays a fundamental role in the narrative plot. The author shows the sociolinguistic difficulties which occur when trying to preserve the dialectal component in the target language and to vehiculate it by translating part of the dialogue of a Japanese film that features a relevant code-shifting between standard Japanese and the dialect of Kyōto. In particular, the author attempted to partially replicate the socio-cultural characteristics of the Kyōto dialect proposing the use of the Florentine variation of Italian.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Variazioni diatopiche nel sottotitolaggio il caso del dialetto di Kyōto nell_opera Maiko haaaan! di Mizuta Nobuo.pdf
accesso riservato
Tipo:
Versione (PDF) editoriale
Licenza:
Licenza per accesso riservato
Dimensione
2.6 MB
Formato
Adobe PDF
|
2.6 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Contatta l'autore |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.