Le texte décrit les activités menées au sein du LAB-Médiation culturelle dans les musées au cours desquelles le rôle des textes expographiques, véritables médiateurs prototypiques au sein du musée et acteurs muséographiques à part entière a été examiné. Après la fermeture des musées en raison de la pandémie, ils ont travaillé sur les sites et sur les réseaux sociaux des musées (ex.: les Musées du Capitole ou bien le MAXXI à Rome, Brera à Milan, Musée d’art décoratifs, Musée de Cluny et Centre Pompidou à Paris, Staatliche Museen à Berlin) et présenté leur projets devant la classe. En premier lieu, on a relevé certaines similitudes entre l’écriture « pour le web » et les cartels, desquels on s’attend souvent un quick pay off. En outre la haute densité sémantique du texte expographique requiert de prêter beaucoup d’attention à la hiérarchie des informations toute comme la bonne écriture pour le web. Finalement, pourvu qu’un bon écrit pour le musée est celui qui informe, qui répond à quelques questions et en suscite des autres et, surtout, qui aide les visiteurs à mieux regarder, on en a souligné la nature virtuelle d’hypertexte, i.e. capable d’établir un rapport de médiation, un lien, entre visiteur et objets.
C. Tartarini (2023). Mediation culturelle dans les musées (Museums and Museology). Bologna : AlmaDL-Dipartimento delle Arti-Università di Bologna.
Mediation culturelle dans les musées (Museums and Museology)
C. Tartarini
2023
Abstract
Le texte décrit les activités menées au sein du LAB-Médiation culturelle dans les musées au cours desquelles le rôle des textes expographiques, véritables médiateurs prototypiques au sein du musée et acteurs muséographiques à part entière a été examiné. Après la fermeture des musées en raison de la pandémie, ils ont travaillé sur les sites et sur les réseaux sociaux des musées (ex.: les Musées du Capitole ou bien le MAXXI à Rome, Brera à Milan, Musée d’art décoratifs, Musée de Cluny et Centre Pompidou à Paris, Staatliche Museen à Berlin) et présenté leur projets devant la classe. En premier lieu, on a relevé certaines similitudes entre l’écriture « pour le web » et les cartels, desquels on s’attend souvent un quick pay off. En outre la haute densité sémantique du texte expographique requiert de prêter beaucoup d’attention à la hiérarchie des informations toute comme la bonne écriture pour le web. Finalement, pourvu qu’un bon écrit pour le musée est celui qui informe, qui répond à quelques questions et en suscite des autres et, surtout, qui aide les visiteurs à mieux regarder, on en a souligné la nature virtuelle d’hypertexte, i.e. capable d’établir un rapport de médiation, un lien, entre visiteur et objets.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.