Il volume si apre con una presentazione delle caratteristiche della lingua cinese scritta. Vengono poi proposti testi di canzoni, fiabe e proverbi, cartoni animati, articoli di giornale, notizie da agenzie di stampa e racconti di scrittori contemporanei. I testi sono accompagnati da note grammaticali, lessicali e culturali, che facilitano la comprensione e la traduzione.
Antonella Ceccagno (2010). Tradurre dal cinese all'italiano. BOLOGNA : Serendipità.
Tradurre dal cinese all'italiano
CECCAGNO, ANTONELLA
2010
Abstract
Il volume si apre con una presentazione delle caratteristiche della lingua cinese scritta. Vengono poi proposti testi di canzoni, fiabe e proverbi, cartoni animati, articoli di giornale, notizie da agenzie di stampa e racconti di scrittori contemporanei. I testi sono accompagnati da note grammaticali, lessicali e culturali, che facilitano la comprensione e la traduzione.File in questo prodotto:
Eventuali allegati, non sono esposti
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.