It can be considered that the elements that make up the entries in bilingual dictionaries are not radically different from those found in monolingual dictionaries, except for the detail of the presence of two languages instead of one. It is, however, a "detail" capable of revolutionising and illuminating each of its elements in a new light. From this observation, the purpose of our chapter arises: to take up and propose, from a bilingual perspective - of a bilingual dictionary - each of the elements with which today's lexicographical entries are usually organised, and to do so - albeit very briefly - without forgetting their past or failing to imagine a future.
Si può ritenere che gli elementi che compongono le voci dei dizionari bilingui non siano radicalmente diversi da quelli presenti nei dizionari monolingui, se non per il dettaglio della presenza di due lingue al posto di una. Si tratta, però, di un "dettaglio" in grado di rivoluzionare e illuminare di nuova luce ciascuno dei suoi elementi. Da questa constatazione nasce lo scopo del nostro capitolo: riprendere e proporre, da una prospettiva bilingue - di un dizionario bilingue - ciascuno degli elementi con cui sono solitamente organizzate le voci lessicografiche odierne, e farlo - seppur molto brevemente - senza dimenticarne il passato o non immaginarne il futuro.
Hugo E. Lombardini (2024). La entrada lexicográfica en el diccionario bilingüe / Lexicographical entry in the bilingual dictionary. London : Routledge [10.4324/9780429244353-20].
La entrada lexicográfica en el diccionario bilingüe / Lexicographical entry in the bilingual dictionary
Hugo E. Lombardini
2024
Abstract
It can be considered that the elements that make up the entries in bilingual dictionaries are not radically different from those found in monolingual dictionaries, except for the detail of the presence of two languages instead of one. It is, however, a "detail" capable of revolutionising and illuminating each of its elements in a new light. From this observation, the purpose of our chapter arises: to take up and propose, from a bilingual perspective - of a bilingual dictionary - each of the elements with which today's lexicographical entries are usually organised, and to do so - albeit very briefly - without forgetting their past or failing to imagine a future.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
La entrada lexicográfica en el diccionario bilingüe.pdf
embargo fino al 30/04/2025
Descrizione: CAP. 17
Tipo:
Postprint
Licenza:
Licenza per Accesso Aperto. Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate (CCBYNCND)
Dimensione
483.76 kB
Formato
Adobe PDF
|
483.76 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Contatta l'autore |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.